从“重述神话”、“重现经典”、“藏地密码”到“这世代”书系,这些既畅销又常销更耳熟能详的作品感染着许许多多的读者。在快餐阅读的时代,一个出版人执着地坚守着文化底线,并亲历一线策划产品。
出版的魅力,文化的魅力。重庆出版集团副总经理、北京华章同人文化传播有限公司总经理陈建军为笔者投入地讲述浮现在书页之上的文化。
陈建军在她北京的办公室接受中国新闻出版网的专访
“两位好!”陈总走进他的办公室给我们打招呼,她平静优雅、语速平缓,言谈举止不像是重庆人的那种火辣,而却有一份旧时江南女子的书卷气息,我们耳濡目染着这份书卷气息开始了采访。
重述重现:与遥远时空的对话
“重述神话”、“重现经典”,这些重磅作品自从出版以来,好评如潮,先后囊括了诸多重大出版奖项。而“藏地密码”系列最近也入选2012年“经典中国国际出版工程”。而作为这些书系的策划者,陈建军又有怎样的认同呢?
中国新闻出版网:您觉得“重述神话”、“重现经典”和“藏地密码”这三套书都哪些共同的因子?
陈建军:这三套书系的一个共同点就是文化性、人文性、经典性的三位统一。
“重述神话”系列由英国坎农格特出版公司在全球发起,包括英、美、中、法、德、日、韩等三十多个国家和地区的知名出版机构参与的全球首个跨国出版合作项目。重庆出版集团是该项目在中国大陆地区的唯一参与机构。阿来的《格萨尔王传》带我们走进西藏文化腹地,苏童的《碧奴》又带我们回到遥远的古代。
“重现经典”书系重新挖掘那些被中国译者忽略,但在国际上被公认为经典的现当代文学作品。于是美国作家麦卡锡,意大利作品《米兰之恋》走进了我们的视野。
“藏地密码”系列把西藏文化和对西藏文化的熟悉与热爱表达得完美如璧。
中国新闻出版网:这几套书系又是如何承载文化传播的功能?
陈建军:这几套书系都具有文化交流的属性,即文化“引进来”“走出去”的属性。文化有一个特质,那就是只有不同的文化相互交流、相互取长补短才能成为永不枯竭的源泉。
从“重述神话”、“重现经典”、“藏地密码”到“这世代”书系,其视角不是孤处一隅的狭隘视角,是大文化的视角。“重现经典”把几十个国家的经典作品引到国内来,“重述神话”是四十多个国家和地区的知名出版社参与的全球首个跨国出版合作项目,“这世代”书系是两岸优秀作家和优秀作品的集体展示,这些都是“引进来”“走出去”,都是在做着全球化时代大文化视角下的文化交流的事。
这世代:跨越海峡的文化交流
新近出版的“这世代”书系由人民教育出版社和重庆出版集团共同出版,这是是两岸新锐作家和近年来优秀作品的集体亮相,内容涉及历史、人文、民风民俗、社会某个层面的生存状态等各方面。使读者能够跨越那一湾浅浅的海峡,品读对岸的风情。
中国新闻出版网:“这世代”书系收录了哪些作家的作品?
陈建军:大陆作家毕飞宇的《是谁在深夜说话》、盛可以的《道德颂》、李洱的《遗忘》、魏微的《十月五日之风雨大作》、徐则臣的《夜火车》展现出“六零后”“
七零后”和“ 八零后”心路历程。台湾作家纪大伟的《膜》、甘耀明的《丧礼上的故事》、郝誉翔的《逆旅》、钟文音的《在河左岸》都是首次在大陆公开出版发行。
中国新闻出版网:台湾作家和大陆作家存在文化语境、文字语境的一定差异,这些都在出版中如何处理?
陈建军:“这世代”书系其背后的出版理念也是一如既往的注重作品的文化属性,深刻挖掘作品背后感染人、塑造人和深刻影响人精神层面的人文的精神。我们出版单位是文化企业,相比产品的经济效益,更应该重视产品的社会效益和秉承的文化责任感。
海峡两岸同属一个中国,同源同根,同文同种,两岸文化的共性远远多于他们的差异。随着近年来两岸经贸往来的日益频繁和文化交流的逐渐深入,两岸的文化共性更加突出起来。大陆文学和台湾文学在文字语境、文化语境上更多表现出“和”与“同”。如对岸那个“愿景”的词汇,现在几乎所有大陆同胞都在用,我们不觉得有什么不同的语境,文化就是这样,它的互通互融属性相当强大。
畅销书的数字出版是未来的发展方向
“这世代”书系纸质图书出版后,出版方也正在运作数字形态的出版。
中国新闻出版网:畅销书籍的数字出版究竟是未来的发展方向还是伪命题?
陈建军:畅销书籍的数字出版,虽然国内现在还没有成型的数字化经验和数字化商业模式,但我们仍然坚信传统出版困守孤城是没有出路的。“星星之火
可以燎原”,数字化是中国出版界未来的发展方向。
美国出版界的一个例子,正好佐证其观点。一本畅销书在kindle上面进行数字化转换之后,不但扩大了该书的销量,而且唤起了这个作家多年前出版的图书的市场觉醒。如果没有数字化产品,这些沉寂多年的图书也许就永远被遗忘了。这一出乎出版商预料之外的情况,足以推翻数字化产品会对纸质出版物产生挤出效应的说法,且正好相反,是带动效应。
中国新闻出版网:数字化转型应该朝什么样的方向转?
陈建军:数字化不仅仅是阅读器转换,更是多媒体的转换,把无形的转化成有形的,把无声的转化成有声的。好的情况下,一本书的纸质收益也许只有一万两万,但一个影视转换成动漫可能就是几十万上百万。这并不是简单的收益扩大问题,数字化之后,我们的书将社会效益最大化。
【人物小传】
陈建军,重庆出版集团副总经理、北京华章同人文化传播有限公司总经理。
【采访后记】
初识陈总,只觉得其名字中有男儿的豪情,而眉宇间又存一抹柔情。这次采访的过程,陈总将这些年所策划的书籍背后的故事娓娓道来。临别时,陈总送给我三本书,分别是美国女作家丽莎·嘉娜的“首席女特警”之《逃》、《虐》、《幸存者》,这三本书分别是高杨、赖婷婷、查玮三位译者。他们三人文化境遇各异,文风更是千差万别,但却是贯穿始终的文化内核在纽系这套书系。
编辑的第一稿题目定名为《出版人的精神守望》,感觉有些颓废,于是更名为《出版人的文化守望》。在这文化的守望中,她(陈建军)以一个出版人的身份,践行着文化传承的责任。