平行语料库与积极型汉英词典的研编
作 者:李德俊 著
出 版 社:上海译文出版社
丛 书:译学新论丛书
出版时间:2008年01月
定 价:19.00
I S B N :9787532744053
所属分类: 人文社科 > 外语学术著作  
标 签:词典与工具书 英语与其他外语 英汉汉英词典 外国语 辞典与工具书
本研究以积极型汉英语文词典(编码词典)研编为主要目的,研究基于汉英双语平行语料库,以词汇为中心,重点放在汉英词汇的对比研究上,同时考察词汇在不同语境下的搭配和使用关系。本书内容丰富,分析透彻,具有很强的可读性。
本研究以积极型汉英语文词典(编码词典)研编为主要目的,研究基于汉英双语平行语料库,以词汇为中心,重点放在汉英词汇的对比研究上,同时考察词汇在不同语境下的搭配和使用关系。本书内容丰富,分析透彻,具有很强的可读性。
第一章 引论
第二章 语料库语言学的复苏和语料库词典学的兴起
第三章 积极型汉英词典研编的不足及原因
第四章 词义研究的理论和方法
第五章 CpsDict系统的研制
第六章 CpsDict系统在汉英积极型词典研编中的应用
第七章 关于CpsDict系统研编和运用的思考
主要参考文献
主要参考词典
附录一 示范性词条
附录二 重要术语
后记
第一章 引论
1.1 语料库与词典编纂
语料库的英文形式corpus来自于拉丁语,在拉丁语中的意思是“身体”、“正文”、“文集”(body)等。在语言学领域,语料库具有特殊的含义,先看下面的几条关于语料库的定义:
定义一:语料库是一些书面语文本或口语听抄稿的集合,能为语言分析和描写提供帮助。(A corpus is a body of written text or transcribed speech which can serve as a basis of linguistic analysis and description.)(Ken—nedy,2000:1)
定义二:语料库是对文本进行系统收集的产物,它记录了语言变体和用法方面的特征。(A corpus is a systematic collection of texts which docu—ments the usage features of a language or language variety.)(Hartmann and James,2000:30)
定义三:在当代语言学领域,语料库不能简单理解为任意话语的集合,它是依据科学的抽样原则而选择的有限话语集,语料库要以计算机可处理的形式储存,要具有代表性,而且要最大限度地反映研究对象的特点。(McEnery,Wilson,2001:32)
以上3个定义代表了3类不同的语料库:任意文本的集合(定义一);经过选择的文本的集合(定义二);经过科学抽样、精心选择的可供机器处理的文本的集合(定义三)。
……
装 帧:其他
页 数:250
版 次:1版
开 本:32
正文语种:中文