拉斯伯,德国作家。是所有明希豪森作品中最有成就的一位。一七八五年,拉斯伯在英国伦敦出版了第一本英文版的故事集《明希豪森男爵奇游和俄国战役的故事》,第二年又被译成德文,以后这两个版本就是明希豪森系列的基本蓝本。
“亲爱的先生们,朋友们和猎友们!”封·明希豪森男爵总是搓着双手,习惯地用这种称呼开头。然后他拿起一只古色古香的酒杯,杯里注满了他爱喝的醇正的劳思泰勒陈酒。他沉思地看了一下杯里的酒,喝了一小口,随后满意地吐了一口气,把杯子放到他面前的桌子上。他以审视的目光向四周扫了一遭,微笑着继续说:“当然,我又要讲我的往事啦!——那时候,我的确是一个年轻而结实的小伙子,坚决果断,力大过人。这方面,我可以举个例子给你们听听。”
于是,明希豪森开始讲述他的故事:
一天黄昏,太阳正要下山,我已经打了几小时猎,感到非常疲倦,所以回家时骑在我那匹黑马上快要睡着了。一路上我迷迷糊糊,根本不注意走什么路,直到我的坐骑阿亚克斯在一个很大的泥潭前突然停住,我才从半睡中醒来。我抬头一望,发现路到这里已经中断,只是在泥潭的那边才继续有路。此刻我突然想起,几星期以前我曾接到过一份报告,说这儿的桥被一场暴雨冲垮了。我非常后悔,由于我想亲自到现场观察,所以没有立即下令把桥重新修好。现在倒好,我可有机会来观察观察啦。
但是我又怎么回家呢?转回头,去另找一条路吗?那我可不干!我毫不犹豫地用马刺一踢黑马,勇敢的阿亚克斯后腿一蹬,一秒钟后,我们就已经飘游在半空中了。这时我猛然想到,阿亚克斯今天下午已经够疲乏的了——我们追猎捕获了大约二十五到三十只兔子(因为我后来没有数下去)——如果它起跳前不作助跑动作,恐怕难以跳过这样大的距离。我当机立断地在空中调转马头,回到起跳的地方。
先生们!为了给马有一小段助跑的距离,我拍一下马脖子,往后退了一段路,然后重新策马跑向泥潭。这次我及时地用马刺和呼喊给了阿亚克斯帮助,它应声跳跃,腾空而起。
这块沼泽地,根据我原来的估计,大概有二十来步宽。但是当我发现它实际上还要宽六步的时候,我赶紧再踢了一下马肚子,阿亚克斯又向前来了一个急冲。但是这也无济于事了!我们还是没有到达对岸,骏马和骑士都陷进了黏稠的泥浆。……已经陷过臀部,只有我的上半身、马的脖子和脑袋还露在外面,眼看就要有灭顶之灾而毫无希望了。
在这种时候,朋友们,是多么需要急中生智啊!
我用双腿紧紧地夹住骏马,再用空着的右手一把抓住自己的辫子,连人带马拉向空中。出了泥潭后,我们轻松地一路快跑,继续朝家里走去。怎么样,现在你们不再怀疑我那时候惊人的力量了吧!
“但是那些猎狗和猎物呢,男爵先生?”听众们提醒明希豪森。
我们抄近路回家时,我已打发他们走大道回家了。他们比我晚一小时到家,马夫交出的兔子实数是二十九只,尽管据说他私下藏起了一只,不过,猎获数字和我估计的还是相符的。
好!正当炮弹飞出炮筒时,我一跃骑上了炮弹,打算让炮弹把我扛进敌人要塞。但是我刚飞了一半路程,又踌躇起来。
“哼!明希豪森,”我对自己说,“你进去是容易的,可是怎么出来呢?在敌人的要塞里你会遇到什么呢?你值勤忙得连制服也没换下来,敌人会马上认出你是间谍,把你吊到近旁的绞架上去。不,真要这样,那我就是明希豪森家族里第一个落得如此下场的人了。”
正在这时,从敌人要塞里迎面打出一颗炮弹,我立即决定乘这颗炮弹回去。当这颗炮弹离我只有几步远的时候,我看准时机,就从我的炮弹跳上敌人的那颗。就这样,我虽然一无所获,但却安然无恙地回到了自己的阵地上。
登月取银斧
亲爱的先生们,朋友们和猎友们!遵照我的诺言,我今天要给你们讲讲我被俘后的境遇。
土耳其人没有用我去向俄军换回一个重要的土耳其军官,而是把我解到君士坦丁堡,派我在苏丹的花园里做养蜂人。显然,这对一个勇敢的骠骑兵上校来说,有些不太礼貌。不过我还是学到了不少东西。不久我便熟悉了我大多数的“养子”。每天早晨,我把它们驱进草地,一整天看护在那儿,晚上又照料蜂群全部回到蜂巢。
一天傍晚,我发现少掉两只心爱的蜜蜂,心里十分惆怅。我四处张望着,突然看见两只大狗熊为了蜂蜜,正想把这两只蜜蜂撕碎呢!
这时,我身边没有其他武器,只有一把作为苏丹园丁标记的银斧。我一急,就把它朝黑熊掷去。尽管我没有命中目标,两只狗熊却吓得连滚带爬地逃走了。
可惜,那把银质小斧被我这么用力一掷,从两只熊脑袋之间穿过,竟滴溜溜地向上飞去,越飞越远,越飞越高,最后一直飞到月亮上,并且留在那上面了。
现在我该用什么办法把它再拿回来呢?哪儿去找这样长的梯子,从地球爬上月亮去取斧子呢?——我苦苦思索着。
我突然想起,前几天—位花园老监工给我一粒土耳其豆,它不是来自巴格达,就是来自先知的墓地。我毫不迟缓地把它种在地上,一边却在怀疑老奥玛本·卡泽姆的话。他说,这种土耳其豆长起来速度惊人。 但是,奇迹真的发生了!
我几乎刚把豆投进花园里花坛的土里,它就开始发芽,才几小时工夫,豆蔓就在我眼前往上长得绕住了月亮的下端。
我充满信心地循着豆蔓向月亮爬去,经过几小时艰难的攀登,终于平安地踏上月亮。
现在我面临的再一个不容易完成的任务是,要在这一片银光闪闪的地方找到那把小银斧。我找了几个小时,总算找到了失物。
可是糟糕的是,就在我找斧子的时候,炽热的太阳晒枯了我的豆藤梯子。我束手无策地跌坐在月亮上。幸亏斧子落在一堆糠秕和干草上,因此我就用干草搓一根尽量长的草绳。我把草绳绑在月亮的一个角上,然后顺着草绳往下滑去。我左手拉住绳子,右手握着小斧。每滑下一段,就把上面多余的那段绳子砍下,重新接在下面。就这样我往下滑了很长一段路。谁知道,我这样一砍一接,一接一砍,绳子已经不结实了。当我离地面大约几英里远,还在天上云间的时候,草绳断了,我重重地跌到地球上,昏了过去。
过了很长时间我才苏醒过来,发现我在撞击地面时至少陷入地面达九拓之深。
有这样一种情况,转述我经历的人都喜欢吹牛,比如讲到上面这件事时,有人会说我硬是用指甲掘出级级土阶,然后从深坑里爬出来的。其实我也没蠢到这种地步,手里的斧子满可以帮我轻松地完成这件工作。手里的斧子我不用,而去用指甲掘出几百级台阶?我不想同你们讲,我是多么厌恶那些违背事实,甚至根本不可能有的加油添醋。特别是对这些人来说,根本就用不着那样吹牛,他们只需如实地叙述我的冒险故事就足以扣人心弦了。
亲爱的朋友们和猎友们!
我今天本来很想紧接着上次讲的那段航海险遇给你们讲一下,我是怎么从意大利到维也纳,在那儿接受了外交使命,被派往君士坦丁堡去见苏丹的。但是,我现在不得不暂时把这些搁一搁,也许以后有机会能详细地告诉你们一切。经历过那段时间的人中,今天仍有许多人还活着,因此,要是我每个情节都给你们叙说,还讥嘲那么多的贵族、王孙和皇帝,就有点轻率、不合时宜了。
今天能满足你们要求的是,我怎样带着最高当局的文件,受命去和苏丹直接谈判。
我从维也纳出发,气势煊赫地进入君士坦丁堡。罗马大使、俄罗斯帝国大使以及法国大使,在隆重的招待会上,把我介绍给苏丹。我向翻译递交了国书,让他按例转交给土耳其宰相,然后由后者呈给苏丹。
当下面的情形发生的时候,所有的外交官、王公贵族以及朝廷大臣们都惊愕极了:
苏丹在让翻译翻了开头几句欢迎词之后,突然中断讲话,伸出手向我走来,一边还说着:“唉,多余的仪式!明希豪森!我们是老相识和好朋友,根本用不着翻译!我一千遍地欢迎你,老弟,老朋友!”
这对所有的外交官,甚至对他们中间资格最老的来说,也都是一件十分震惊的事,因为我在这些先生中间创立了一个十分优越的地位。 我现在同大苏丹的交往和以前也完全不同,那时候我在君士坦丁堡是战俘,不得不侍候御花园里的蜜蜂。
最近一段时期,土耳其和埃及的关系有些不正常。有一天,苏丹向我抱怨了他的尴尬处境:他不知道,可以委派谁去解决这个纠葛。
也许,我在这时做了一下怪相,所以苏丹狡猾地微笑说:
“咦!明希豪森,你的脸为什么看上去这么调皮?好像你想说:要我在这儿干什么呢?嘿嘿,你是这个意思吗?”
我只是耸了耸肩膀。大苏丹继续说道:“好!好!我最亲爱的,我懂了。跟我到那个木塔上去吧。你看,走上去一共三百六十五级阶梯。上面没人偷听,我想,耳朵没那么长。我要告诉你一个秘密!喂,走吧!”
我几个快步登上塔顶,等了好久,才见肥胖的苏丹跟了上来。
尽管苏丹跑得上气不接下气,但是恢复过来的时间我觉得还不算太长。等到他吐出第一句话“耐心一点”的时候,才过了大约半个钟点。那好吧,我是有耐心的!我正好利用这个时机鸟瞰下面的迷人景色。
事实上,我自己也不知道,先朝哪儿看才好。我今天还惋惜的是,就在第二个星期,有一颗火流星从天上正好落到塔顶上,整座木塔烧了九天九夜,连底一起烧成了灰烬。你们现在一定很好奇地想知道,苏丹究竟有没有告诉我那个秘密,是吗?
当然是说了。很可惜,我不能告诉你们这个秘密的真相。你们只要知道这个就够了:外交界有一些秘密,说出来可能会引起一场全欧大战,这个秘密就属于这类性质,而且危险性最大,所以你们应该对我的保证感到满足。苏丹曾凭着古兰经和先知的胡须神圣地起誓,关于我出使开罗的起因和目的永远不对任何人讲一个字,或者给一个暗示。同样,我也简单地以德国贵族的荣誉许诺保持缄默。
我能讲给你们听的一切就是,我圆满地完成了苏丹委托的使命。因此他后来又给我同样的使命,派我去见波斯国王。有关此事,等我以后有机会时再详细叙述给你们听。
……
装 帧:平装
页 数:134