漫游者的夜歌(杨武能译文自选集)/我和我的翻译
作 者:杨武能
出 版 社:中译出版社
出版时间:2022年01月
定 价:58.00
I S B N :9787500167723
所属分类: 文学 > 非小说 > 文学史论 > 文学研究  
标 签:
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。
本书由翻译家杨武能自选其**代表性的作品,包括诗歌、散文、中短篇小说等,其中包括歌德的著名诗剧《浮士德》片段、托马斯·曼的伟大小说《魔山》片段,以及歌德抒情诗选、海涅抒情诗选、里尔克抒情诗选等。
杨武能,1938年生,重庆人。1962年毕业于南京大学外文系,1978年考入中国社会科学院研究生院,师从冯至教授。曾任四川外语学院副院长。现为四川大学教授和博士生导师。兼任中国翻译协会名誉理事,《译林》杂志编委,四川翻译文学学会名誉会长。已出版《浮士德》《少年维特的烦恼》《亲和力》《威廉迈斯特的学***》《歌德诗选》《歌德谈话录》《格林童话全集》《豪夫童话全集》《海涅诗选》《茵梦湖》《特雷庇姑娘》《纳尔齐斯与哥尔德蒙》以及《魔山》等经典译著三十余种,论著《走近歌德》《歌德与中国》等六种,编著《歌德文集》(十四卷)等十余种。1992年获得国务院颁发的“政府特殊津贴”。2000年荣获联邦德国总统约翰尼斯劳颁授的“国家功勋奖章”,2001年获得联邦德国学术大奖——洪堡奖金。
丛书编辑说明
丛书总序
译者自序
第一章 诗歌
歌德抒情诗选
海涅抒情诗选
施笃姆抒情诗选
里尔克抒情诗选
第二章 散文
莎士比亚命名日致辞
威尼斯船歌
黑塞说书
素描歌德
第三章 中短篇小说
Novelle
烧炭党人和我的耳朵
穷乐师
灯怨
小矮子穆克
事在人为
第四章 《浮士德》片段
第五章 《魔山》片段
杨武能译著年表
当命运似乎已快把我们送回到乌有之境的时候,我们却希望仍然流芳尘世;这样一种情怀,在我看来,真是再高尚不过了。先生们,对于我们灵魂的存在而言,人生真是太短暂了,短得来只能成为一个证明:人不管多么高贵或是低贱,多么功勋卓著或是庸碌无为,都一样地宁可厌倦一切,而不会厌倦人生;没有谁能达到他出发时热切向往的目标——须知一个人即使一帆风顺,也终有倒下的一天,而且常常就是在胜利在望的当儿,他会掉进一个天知道是谁给他挖的陷坑里,从此湮灭无闻。
湮灭无闻!我!对于我来说,我可就是一切啊,只有通过我,我才能感知一切啊!每个有自我意识的人都会发出这样的呼喊,同时加大人生的步伐,以备最终踏上彼岸世界的无尽旅程。自然每个人只是尽其所能地快步往前走。这一个可以迈开漫游者的矫健步子,另一个却穿上一步跨七里的宝靴赶到了前面,两步就顶得上前者一天的路程。不管怎么说吧,前面那位勤勉的漫游者始终是我们的朋友和伙伴,对后面这位巨人般的步伐我们却只能瞠乎其后,只能心存敬意地努力追随,并用我们常人的步幅去衡量他巨人的足迹。赶快启程吧,先生们!只要细细察看他所跨出的哪怕只是一步,就会使我们胸襟开阔,激情如火,胜似傻乎乎地盯着瞧那浩浩荡荡的王妃入城仪仗。1
今天,我们缅怀、景仰这位最伟大的漫游者,自己也因此获得了荣耀。我们懂得珍视他的功绩,自己心中便也生出了它们的萌芽。别指望我发表长篇大论,讲得井井有条;气定神闲,娓娓道来,可不是喜庆日子的调门儿。再说,眼下我对莎士比亚思考得实在不多;搞得好,我在这儿所能讲的,充其量也只是我的一些个预感,我的一些个感受罢了。我读完他作品的第一页,就已经终身倾心于他;待到读罢他的第一个剧本,我更像一个天生的盲人,让神手一摸突然之间便见到了光明。我认识到,我清清楚楚地感觉出,我存在的意义无限地扩大啦;一切于我都是那么新鲜,那么陌生,未曾习惯亮光的双眼不禁感到疼痛。渐渐地,我学会了观看,直到今天,感谢那位赐予我感知力的神灵,我还清楚地体验到我有了怎样的收获。
我毫不犹豫地放弃了有规则的戏剧。在我看来,地点的一致像牢狱一般可怕,情节的一致和时间的一致一如桎梏般地束缚着我们的想象力。我跃上自由的蓝天,才感到自己有了双脚和双手。而今,我看清了那些主张循规蹈矩的先生们在自己的洞窟中给了我多少损害,目睹着还有许多自由的心灵继续蜷伏在他们的洞里,要是我不能向他们宣战,要是我不每天去努力击碎他们的堡垒,我的心就会激愤得爆裂。
法国人奉为楷模的古希腊戏剧,从内到外都具有其特殊的品质,如果说一个法国爵爷已模仿不了阿尔克比亚德斯1的话,那么高乃伊更休想对索福克勒斯亦步亦趋。
P51-52