百道网
 您现在的位置:图书 > 飞鸟集+新月集(2019彩插双语注释版,套装2册)
飞鸟集+新月集(2019彩插双语注释版,套装2册)


飞鸟集+新月集(2019彩插双语注释版,套装2册)

作  者:[印度]泰戈尔

译  者:郑振铎

出 版 社:云南人民出版社

出版时间:2018年12月

定  价:75.00

I S B N :12471815

所属分类: 文学  >  非小说  >  诗歌  >  中国现当代诗歌    

购买这本书可以去

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

  
  《飞鸟集》是泰戈尔的一部哲理诗集,由翻译家郑振铎先生翻译。包括三百余首哲理小诗,绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。在他的笔下,一只鸟、一朵花、一颗星,仿佛都被赋予了人性,充满了真理和智慧。

  《新月集》是泰戈尔的一部儿童诗集,由翻译家郑振铎先生翻译。作品涉及自然、人生、爱情等主题,文字空灵秀丽,形散神聚,读来给人一种唯美、浪漫的感觉。泰戈尔因《新月集》被誉为"儿童诗人"。

TOP作者简介

 

罗宾德拉纳特·泰戈尔

1861年5月7日—1941年8月7日

印度诗人、哲学家、教育家、社会活动家

出生于加尔各答一个有良好教育的家庭

八岁开始写诗, 一生创作五十多部诗集

除了宗教内容外, 多描写自然和生命

印度及孟加拉国的国歌歌词就是泰戈尔的诗作

凭借诗集《吉檀迦利》获得1913年诺贝尔文学奖

影响了冰心、徐志摩、郭沫若等中国一代文学先驱

 

郑振铎

1898年12月19日—1958年10月17日

出生于浙江温州,原籍福建长乐

作家、诗人、学者、翻译家

一生著述颇丰,有专著《文学大纲》《中国文学论集》《中国俗文学史》等

小说《家庭的故事》《取火者的逮捕》《海燕》等

译著《飞鸟集》《新月集》《灰色骂》等

TOP目录


  《飞鸟集》
  飞鸟集07
  徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲171

  《新月集》
  目录
  CONTENTS
  TheHome
  家庭2
  OnTheSeashore
  海边3
  TheSource
  来源7
  Baby'sWay
  孩童之道9
  TheUnheededPageant
  不被注意的花饰13
  Sleep-Steale
  偷睡眠者17
  TheBeginning
  开始21
  Baby'sWorld
  孩童的世界25
  WhenAndWhy
  时候与原因27
  Defamation
  责备29
  TheJudge
  审判官31
  TheAstronomer
  天文家35
  CloudsAndWaves
  云与波37
  TheChampaFlower
  金色花41
  Fairyland
  仙人世界45
  TheLandOfTheExile
  流放的地方49
  TheRainyDay
  雨天55
  PaperBoats
  纸船59
  TheSailor
  水手61
  TheFurtherBank
  对岸65
  TheFlower-School
  花的学校69
  TheMerchant
  商人73
  Sympathy
  同情77
  Vocation
  职业79
  Superior
  长者83
  TheLittleBigMan
  小大人85
  TwelveO'clock
  十二点钟89
  Authorship
  著作家91
  TheWickedPostman
  恶邮差95
  TheHero
  英雄99
  TheEnd
  告别105
  TheRecall
  追唤109
  TheFirstJasmines
  第一次的茉莉111
  TheBanyanTree
  榕树113
  Benediction
  祝福115
  TheGift
  赠品117
  MySong
  我的歌119
  TheChild-Angel
  孩提之天使121
  TheLastBargain
  最后的契约123
  徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲126

TOP书摘


  《飞鸟集》
  Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.
  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

  Thebowwhisperstothearrowbeforeitspeedsforth-"Yourfreedomismine."
  弓在箭要射出之前,低声对箭说道,--"你的自由是我的。"

  Dreamisawifewhomusttalk.Sleepisahusbandwhosilentlysuffers.
  梦是一个一定要谈话的妻子。
  睡眠是一个默默地忍受的丈夫。

  Letthedeadhavetheimmortalityoffame,butthelivingtheimmortalityoflove.
  让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。

  Theworldlovedmanwhenhesmiled.Theworldbecameafraidofhimwhenhelaughed.
  当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕他了。

  《新月集》

  偷睡眠者
  谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
  母亲把她的水罐捧在腰间,走到近村汲水去了。
  这是正午的时候。孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。
  牧童躺在榕树的荫下睡着了。
  白鹤庄重而静定的立在檬果树1边的泥泽里。
  就在这个时候,偷睡眠者便来了,她从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。
  当母亲回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。
  谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我定要找到她,把她锁起来。
  我定要向那个黑洞里张望着,在这个洞里,有一道小泉从圆的和有绉纹的石上滴下来。
  我定要在句蓝林中的阴沉沉的树影搜寻去,在这个林里,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里叮地响着。
  我要在黄昏时,向竹林的萧萧的静景里窥望着,在这林中,荧火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问道:"谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方呢?"
  谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
  只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!
  我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。
  我要把它都夺了来,带回家去。
  我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河岸,然后叫她拿一根芦草,在灯心草2和睡莲间钓鱼为戏。
  当黄昏时,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在她母亲的膝上,于是那些夜鸟便讥笑地在她耳边说道:
  "你现在还想偷谁的睡眠呢?"

TOP 其它信息

装  帧:平装

版  次:1

开  本:32

纸  张:胶版纸

加载页面用时:110.8417