百道网
 您现在的位置:图书 > 荒野呼啸:艾米莉•勃朗特诗选
荒野呼啸:艾米莉•勃朗特诗选


荒野呼啸:艾米莉•勃朗特诗选

作  者:[英]艾米莉·勃朗特

译  者:凌越,梁嘉莹

出 版 社:北京联合出版公司

出版时间:2021年07月

定  价:56.00

I S B N :9787559652355

所属分类: 艺术  >  艺术史论  >  艺术理论    

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

艾米莉·勃朗特长久以来因名著《呼啸山庄》屹立于文学史,闻名世界,而她的诗歌成就丝毫不在小说之下,甚至更伟大。她只活到三十岁,多病、孱弱,却在诗歌中展现出一个巨人的灵魂。她与荒野为伴,仅凭想象力创造了一个宏伟的冈达尔帝国。


本书精选艾米莉·勃朗特诗歌98首,她的诗真挚、刚毅、粗犷、忧郁又激情洋溢,仿佛立誓与整个自然共存亡,完全不似出自一位瘦弱少女之手。她以不畏深邃黑暗的勇气,与席卷一切的罡风和洪水抗争着,最终以自己杰出的诗篇战胜了时光永恒的侵蚀。


TOP作者简介

艾米莉·勃朗特(Emily Brontë, 1818—1848)

19世纪英国诗人、小说家,著名的“勃朗特三姐妹”之一。1818年7月30日出生于约克郡,一生密友只有她的另外三位兄弟姐妹,1848年因肺结核去世,年仅30岁,去世前一年发表的小说《呼啸山庄》后来闻名世界,却也因此掩盖了她的诗名。


TOP目录

辑一 致想象

信念与沮丧

群星

哲学家

回忆

一个死亡场景

期待

囚徒(一个片段)

希望

白日梦

致想象

多么清澈,她照耀

同情

为我辩护

?自我审问

?死亡 

“好吧,有人也许厌恶,有人也许不屑”

?名誉的殉道者 

“我不会为了你要离去而哭泣”

?我的安慰者

?老斯多葛派学者


辑二 天堂的笑声唤醒早晨

“冰冷,清澈,湛蓝,清晨的天空”

“是晴天还是阴天?”

“告诉我,告诉我,微笑的孩子”

“这鼓舞人心的振奋之声”

“高处,欧石楠在狂风中飘摇”

“树林你不必对我皱眉”

“不要从大教堂的墙上开始”

“知更鸟,在黑暗中”

“度过昨晚的几小时”

“月亮照耀着,在午夜——”

“风暴之夜已过去”

“一个夏日我看见你,孩子”

“没有睡眠没有梦,这明媚的日子”

“噢上帝!恐怖之梦”

“那战斗的高潮已结束”

“太阳已落,而现在长长的草儿”

“你宫廷府邸里的女士”

“最初悲哀沉思了一个钟头”

“风沉落,休憩于欧石楠中” 

“长久的忽视已侵蚀掉”

“天堂的笑声唤醒早晨”

“我独自坐着,夏天”

“艾尔伯勋爵,在艾尔伯山上”

“风琴奏鸣,小号吹响”

“一道可怕的光突然熄灭”

“老教堂的尖塔和花园围墙”

“安息之地还在远方”

“现在请信任这颗忠贞的心”

“睡眠不能带给我任何快乐”

“我坚强地站立,虽然我已承受”

“夜色在我周围渐渐暗下来”

?致雪的冠冕

?朱利叶斯·安哥拉之歌

“我死去,当坟墓埋葬”

“噢,母亲我不遗憾”

“你告别人世”

“当多数人离去时我最开心”

“深深地下到寂静的墓穴中”

“这庄园四周的风暴多么喧嚣!”


辑三 我扭头仰望天空

“睡在这里有什么用”

“噢,为什么你的光在傍晚如此悲伤?”

“大教堂宽敞的走廊一片孤寂”

“噢,请不要阻拦耽搁我”

“每一张脸上都阴云密布”

“狂野而梦幻的竖琴喜欢曲解”

?致亚历山德拉的歌

“为什么我恨那孤独的绿色山谷?”

?奥古斯塔致阿尔弗雷德

?格伦伊登之梦

“现在我的亲人无人能分辨”

“黑暗的阴云密布的日子”

“孤独地坐在她窗前”

“孤寂的田野中有两棵树”

“那是什么烟,那些曾经静止的”

“一动不动,她看着那些铁块般的乌云”

“离去,离去,我现在就辞别”

“它将不再照耀”

“仅有一人看见他死去”

“冰冷地,荒凉地,阴郁地”

“艾尔伯的旧门厅现已孤独地破败”

?道格拉斯的行程

“为那个拨动你异国琴弦的他”

“在黑暗的地牢我不能歌唱”

“傍晚的太阳正下沉”

“秋叶坠落,残花飘零”

?尤利乌斯·布伦萨达作的歌

?布伦萨达致杰拉尔丁之歌

“你们都在哪里?你又在哪里?”

“我稍停于门槛上,我扭头仰望天空”

“‘噢,跟着我’,这首歌这样唱”

?费尔南多·德·萨马拉致奥古斯塔

“当美丽的白昼装点着大地”

“就在那潭阴沉的水边”

“那阴惨的峡谷”

“噢梦想,你现在何方?”

“无风的喧嚣正咆哮”

“一小会儿,一小会儿”


译后记


TOP书摘

“太阳已落,而现在长长的草儿”

太阳已落,而现在长长的草儿

寂寥地在晚风中起伏

野鸟从古老的灰色岩石上飞来

蹲伏着寻找一处温暖的角落


四周一片孤寂的风景中

我看不见光,听不到声

除了那遥远的风

从石楠丛生的旷野之海上叹息着吹来


为我辩护

噢,你明亮的眼睛现在必须回答,

当理性以皱起的轻蔑的眉头,

嘲笑我的受辱!

噢,你的甜言蜜语必须为我辩护

并告知,为何我选择了你!


严厉的理性也来参与审判,

列出她所有的阴郁形式:

你愿意吗,我的辩护人,保持沉默?

不,光芒四射的天使,说吧讲吧,

为什么我要抛弃这个世界。


为什么我锲而不舍要避开

别人走的寻常道路,

在一条陌生的道路踏上旅途,

漫不经心,一视同仁,关于财富和权力——

关于荣誉之冠和享乐之花。


这些,曾经,真的好像很神圣;

然后它们,偶然,听见我的誓言,

看见我的献祭品在他们的圣殿上;

但,随意送出的礼物很少受珍视,

而我的也不出所料遭人鄙弃。


因此,我郑重发誓

不再寻求他们的祭坛之石;

让我的灵魂崇拜

你,永远存在的幻影之物;

我的奴隶,我的伙伴,我的国王。


一个奴隶,因为我依然统治你;

使你臣服于我多变的意志,

并令你的影响变好或变坏:

一个伙伴,因为日日夜夜

你是我私密的快乐——


我亲爱的痛苦,受伤,灼烧,

从泪水中榨出一点祝福

使我通过麻木自己而感觉漠然;

而一个国王,尽管极为谨慎

却教唆你的国民反抗。


我是不是错了,这样去敬奉,在那里

不能怀疑信仰,也不能期待绝望,

既然我自己的灵魂可以满足我的祈祷?

说吧,愿景之上帝,为我辩护,

说为什么我选择了你!


岩石山谷中的红雀,

荒野上空的云雀,

欧石楠喇叭花朵间的蜜蜂,

隐藏着我的爱人:


野鹿在她的胸脯上吃草;

野雀在孵蛋;

而它们,她的爱之轻抚般的微笑,

已遗忘了她的孤独!


我料想,当坟墓阴暗的墙壁

首先保留她的形状,

他们以为他们的心永远不能再次召回

欢乐之光。


他们以为悲伤的潮水将涌动

在未来岁月中不受控制,

但现在他们所有的痛苦在哪里,

他们所有的泪水在哪里?


好吧,让他们为荣誉而战,

或去追逐欢愉之影——

那死亡大地上的栖居者

也在改变着,毫不在意。


然后,如果他们的眼睛看着她

直到哀伤的泪泉干涸,

她将不会在她恬静的安睡中,

回报一声悲叹!


TOP插图

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:224

版  次:1

开  本:32开

纸  张:轻型纸

加载页面用时:107.8933