百道网
 您现在的位置:图书 > 茶花女
茶花女


茶花女

作  者:(法)小仲马 著,陈林,文光 译

译  者:陈林

出 版 社:百花洲文艺出版社

丛 书:外国文学经典阅读丛书

出版时间:2004年03月

定  价:13.60

I S B N :9787806475645

所属分类: 文学  >  小说  >  公版小说  >  世界名著    

标  签:综合  言情  爱情小说  外国  小说  法国  欧洲  世界名著  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

这部根据小仲马的名著改编的影片,是嘉宝主演的传世之作。它描写的是一个妓女的高尚爱情。片中的茶花女是一个商级妓女她以自己的美貌向玩弄她的阔佬们进行无可奈佛的报复,弄得他们一个个倾家荡产。当她碰上真心爱她关心她的贵族青年阿芒时她动了真情,她宁愿洗尽铅华抛开唾手可行的著华生活,与财产不多的阿芒去乡间过隐居的生活。可是她作为妓女的身分危及了阿芒妹妹的婚姻。最后,在阿芒父母的奶求下,茶花女强忍自己内心的虿能离开了阿芒,并且在阿芒的误解与报复之中怀着对阿芒深埋在心的爱死去。这是一个感人至深的爱情故事。在阿芒的父母像吻女儿一样吻茶花女的前额时,他感激的老泪洗清了她所有的罪孽,可歌可泣的牺牲精神使她变得崇高如一位圣女。

《茶花女》是法国作家小仲马的一部文学名著,小说内容是:被迫沦为妓女的玛格丽特,在巴黎终日与贵人公子们来往,一次偶然结识了富家子弟阿尔芒。阿乐芒诚挚的感情,激发起玛格丽特对真正爱情生活的向往。但抱有资产阶级偏见的阿尔芒的父亲,以为这种结合有辱门楣,影响阿尔芒的前程,亲自出面迫使玛格丽特离开阿尔芒。阿尔芒为以她有童抛弃他,多次寻找机会报复,玛格丽特身受疾病和悲痛的以重折磨,终于含恨而逝。这个悲剧,控诉了资产阶级虚伪的道德,揭露了金融贵族腐化堕落的真面目,作品发表以后引起了强烈的社会反响。

TOP作者简介

小仲马(1824-1895),是法国著名作家大仲马的私生子。既写小说,也写剧本。小说主要有《克莱孟梭事件》、《红发克里斯丹》等,主要剧作有《半上流社会》、《金钱问题》、《克莱孟梭事件》等。

TOP目录

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章

TOP书摘

书摘
“半公斤的糖葡萄。”
“你知道她喜欢吃这种东西吗?”
“大家都知道,她从来不吃别的糖食。”
我们走出店铺的时候,他继续说下去:“你知道我给你介绍的是一个什么样的女人吗?你不要把她想像成一个公爵夫人,非常简单,她只是一个妓女,全靠人供养,亲爱的朋友。你别拘束,你头脑里想到什么,就说什么。”
“好,好,”我结结巴巴地说,接着我跟着他走,同时心里想我要减低自己的热情。
当我走进包厢的时候,玛格丽特大声笑起来。
我倒愿意她面带愁容。
我的朋友介绍了我。玛格丽特对我略微点了点头,说道:
“我的糖食呢?”
“在这儿。”
她一面拿糖食一面朝我看。我低下了眼睛,我脸红了。
她对着她身边的女伴低低地讲了几句话,接着两个人都放声大笑。
毫无疑问我是引起她们哄笑的原因。我窘迫的模样使她们笑得更厉害了。在那时候,我有一个情妇·她是一个极其温柔多情的小有产者,她的感情和她的伤感的书信都使我发笑。我现在懂得了我给她带来的难堪,因为我自己也感受到了这种痛苦。在这五分钟里,我就像一个从未爱过女人的人那样爱她。
玛格丽特吃着她的糖葡萄,一点也不理我了。
我的介绍人不愿意让我处在这种可笑的处境。
“玛格丽特,”他说,“如果说杜瓦先生对你没有说半个字,你不应该感到惊奇,你使他那样惊慌,他简直找不出一句话说了。”
“我可是认为这位先生陪你上这儿来是因为你一个人来觉得无聊。”
“如果真是这样的话,”我也开口了,“我就不必请求艾尔奈斯特来征求你的同意允许我来见你。”
“这也许只是一种拖延逃脱不掉的时刻的方法罢了。”
只要稍许跟像玛格丽特一类的女人一起生活过.就知道她们喜欢故意卖弄聪明和逗弄她们第一次见到的人。这无疑是她们对从每天看到的人那儿经常被迫受到的侮辱的一种报复。
为了答复她,应该有某一种她们那个圈子的习惯,我没有的习惯,而且我从前对玛格丽特的想法使我觉得她的玩笑更加过分。这个女人的一举一动对我都有影响。于是,我站起来,用一种我无法完全遮盖的变样的声调对她说:
“如果你是对我抱这样想法的话。小姐,那我只好请你原谅我的冒昧,我不得不向你告辞,同时向你保证以后再也不会冒犯你了。”
说完这段话,我行了礼,走了出来。
我刚关上门,就听到第三次的大笑声。这时候我真想有什么人能撞我一下。
我回到了我的座位上。
这时候敲起宣布开幕的响声。
艾尔奈斯特回到我的身旁。
“你怎么搞的?”他一面坐下一面对我说。“她们以为你发疯啦。”
“我离开以后,玛格丽特说了些什么?”
“她笑了,对我肯定地说,她从来没看见过像你这样可笑的人。但是你可不应该泄气。只是你对这些姑娘不必严肃地认真对待她们。她们不知道什么是文雅和礼貌。就像狗一样,往它身上洒香水,它却觉得难闻,去跑到沟里打滚。”
“总之,这算得上什么?”我竭力用一种轻松的声调说道,“我再也不要见到这个女人了。如果说在我没有认识她以前,她使我喜爱的话,现在我认识了她,就完全改变啦。”
“好啦!我相信总有一天会看到你坐在她的包厢里面,我也相信以后会听到说你为了她倾家荡产。此外,你可能也有道理-她缺少教养,但是这是一个值得弄到手的漂亮的情妇。”
幸好台上的幕拉起来了,我的朋友闭上了口。我不可能告诉你演的是什么戏。我现在能够记得起的,便是我不时地抬起眼睛向那个我突然离去的包厢望去,而且有些新面孔的人一个接一个不断地去那儿拜访。
然而我不能做到不想玛格丽特。另外一种感情控制了我。我觉得应该忘记她对我的侮辱和我的可笑样子。我想,不管我花费我多少财产,我都要得到这个女人,名正言顺地占据我那快放弃的位置。
戏没有演完,玛格丽特和她的朋友离开了包厢。
我不由自主地离开了座位。
“你走了?”艾尔奈斯特对我说。
“是。”
“为什么?”
就在这时候,他看到包厢已经空了。
“去吧,去吧。”他说,“去碰碰运气,或者不如说,去碰碰好运气。”
我出去了。
在楼梯上我听到长袍的细碎声和嘈杂的说话声。我避在一旁,不让人看到。我看到两个女人走过去,有两个年轻人陪着她们。
一在剧院的列柱廊下面,一个小厮出现在她们面前。
“去对马车夫说等在英吉利咖啡馆门口,”玛格丽特说,“我们步行去那儿。”
过了几分钟,我在林阴大道匕I荡来荡去,从饭店的一间大房间窗玻璃望进去,看到玛格丽特倚在-阳台栏杆上,一片一片地摘去她的茶花束上的花瓣。
两个男人中的一个向她的肩膀俯下身去低声地对她说着什么。
我走进金屋咖啡馆.坐在二楼的大厅里,眼睛盯住那扇我关心的窗子。
在半夜一点钟的时候,玛格丽特和她的三个朋友又上了马车。
我上了一辆双轮轻便马车,跟在她后面。
马车在安丹街九号门前停下来。
玛格丽特走下马车,一个人回到她家里。
这无疑是一种巧合,但是这种巧合使我感到太幸福了。
从那天起,我经常在剧院里,在香榭丽合大街上遇到玛格丽特。她始终是那样快活,我始终是那样激动。
过了两个星期,我却到处见不到她了,我遇到了加斯东,我向他打听她的消息。
“那个可怜的姑娘病得厉害呢。”他回答我说。
“她生的什么病?”
“她一向有肺病,她过的那种生活是无法医好她这种病的。她现在躺在床上,快要死了。”
人的心是奇怪的。我听到她生病几乎觉得挺高兴。
……

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:228

版  次:1版

开  本:32/32开

正文语种:中文

加载页面用时:102.0355