百道网
 您现在的位置:图书 > 洛佩德维加精选集
洛佩德维加精选集


洛佩德维加精选集

作  者:[西]费利克斯·洛佩·德·维加·伊·卡尔皮奥 著

译  者:朱景冬

出 版 社:北京燕山出版社

丛 书:外国文学名家精选书系

出版时间:2008年12月

定  价:38.00

I S B N :9787540218584

所属分类:   

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

洛佩·德·维加是西班牙文学史上杰出的经典作家、剧作家和诗人。其创作不但数量巨大,而且品味极高,可谓才思横溢,著作等身,是古往今来举世罕见的一位怪才。因此被人称为“天才中的凤凰”。与他同时代的伟大作家塞万提斯称他是“大自然的精怪”。

我社本着优中选精的思想,辑成《洛佩·德·维加精选集》以飨广大研究者和文学爱好者。

TOP作者简介

洛佩·德·维加,全名费利克斯·洛佩·德-维加·伊·卡尔皮奥,是西班牙文学史上最杰出的经典作家、剧作家和诗人。据史料记载,他一生完成的剧本多达一千五百部,有人甚至说有一千八百部。此外,他还写了许多其他文体的作品。其创作,不仅数量巨大,而且品位极高,可谓才思横溢,著作等身,是古往今来举世罕见的一位怪才。因此,被人们称为“天才中的凤凰”。与他同时代的伟大作家塞万提斯则称他是“大自然的精怪”。

一五六二年十一月二十五日,洛佩·德·维加出生在马德里一个刺绣工匠的家庭。父亲费利克斯·德·维加和母亲佛朗西斯科·费尔南德斯都是桑坦德尔山区卡里埃多镇人。一五六一年父亲前往马德里,从事供应宫廷所需刺绣品的手工业。第二年,洛佩·德·维加便呱呱坠地。

洛佩·德·维加自幼聪明好学。他对语言有着特殊的灵气,四五岁就能阅读拉丁文和西班牙文文学读物。他还有诗歌天赋:不会写字就会赋诗,经常把诗歌口述给大孩子们,让他们给记下来,他则把午餐分给他们吃。稍大些后,他进入由诗人、小说家和音乐家维森特·埃斯皮内尔创办的马德里小学读书,后来又进耶稣会学校学习语法和修辞,并曾在皇家学校学习数学和天文学。一五七七年至一五八一年,他在马德里郊外的阿尔卡拉·德·埃纳雷斯镇的同名大学就读,据说由于一些爱情纠纷而中途离校没有取得任何文凭。然后去萨拉曼卡大学继续学业。不久,父亲去世,他投到阿维拉主教门下当随从。这时他写了几首田园诗,并写了他的第一个剧本《哈辛托的牧歌》,从此和戏剧结下不解之缘。

 

朱景冬,一九三八年生于山东省平原县,一九六五年毕业于北京外语学院西班牙语系,随后进中国社会科学院从事西班牙语文学研究工作,曾任西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会理事,中国翻译工作者协会会员,中国拉丁美洲学会理事。现为研究员,先后赴哥伦比亚和西班牙研究文学。曾获哥伦比亚本哈明·埃雷拉奖章和智利总统荣誉勋章。出版《拉丁美洲小说史》、《加西亚·马尔克斯——拉美魔幻现实主义巨擘》等多部学术专著和《小癞子》、《西班牙语经典诗歌一百首》、《太阳石》、《蜂房》、《两百年的孤独》等十余部译著,还发表学术论文数十篇,译有大量散文、随笔、文论、诗歌和短篇小说。

TOP目录

编选者序:“天才中的凤凰”
剧本
 羊泉村
 最好的法官是国王
 园丁之犬
 塞维利亚之星
 傻大姐
 奥尔梅多的骑士吕臣重译
 比塞奥公爵段若川译
 马德里的矿泉水
诗歌
 曼萨纳雷斯河抱怨大桥
 可爱的牧人
 夜晚
 我有什么
 我不要别的
 晕倒,傲慢,愤怒
 我钟爱的女人的美貌
 我去了海边
 圣诗
 即兴十四行诗
 十四行诗一首
 一只小乌
 女人
 捡贝壳的姑娘
 致耶稣的女人
 父母生了我
 眼泪的力量朱景冬译
 我的不幸的小船
 致卡洛斯费利克斯的挽歌
 到我的孤独中去
 犹大的胜利
 爱情的眼泪
 五月朱景冬译
 收割季节
 狗儿和驴子
 吸取别人的教训
 村夫谣
 亲爱的牧羊女
 洛佩德维加生平及创作年表

TOP书摘

第一幕
  第一场 阿尔玛格罗城
  卡拉特拉瓦骑士团团长府邸
  [骑士团队长费尔南·戈麦斯、弗洛雷斯、奥图尼奥上。
  队长我已来到本城,
  团长是否知道?
  弗洛雷斯他已经知道。
  奥图尼奥他年纪不大,派头倒不小。
  队长我是费尔南·戈麦斯·德.古斯曼,
  他是否也知道?
  弗洛雷斯他还是个孩子,
  你不必感到奇怪。
  队长即使他不知道我的名字,
  难道还不清楚我这个
  堂堂队长的赫赫名声?
  奥图尼奥还有人劝告他
  不要那么彬彬有礼。
  队长他不会得到人们的喜爱,
  礼貌是开启好感的钥匙,
  愚蠢的无礼只会招来敌意。
  奥图尼奥如果一个不懂礼貌的人知道
  众人怎么厌恶他,
  怎么不肯想方设法吻他的脚,
  与其成为什么人。
  还不如自己死掉。
  弗洛雷斯多么让人不能忍受!
  多么粗暴,多么不慎重!
  在身份相同的人中,
  这叫不懂礼貌,
  叫愚蠢透顶,
  而在身份不同的人中,
  这叫专制的门庭。
  在这里什么也轮不上你;
  你是一个还不知道
  什么叫被人爱的孩子。
  队长在腰间挎上宝剑、
  把卡拉特拉瓦十字章
  佩戴在胸前那一天,
  他就应该懂得礼貌。
  弗洛雷斯如果有人让你和他作对,
  你马上就会认识他。
  奥图尼奥如果你不相信,
  那你就回去吧。
  队长我想看看,
  他到底有何本事。
  第二场 同前
  [卡拉特拉瓦骑士团团长与随从上。
  团长费尔南·戈麦斯·德·古斯曼,
  我请求您原谅;
  我刚刚得到您到本城的消息。
  队长我本想狠狠地抱怨您,
  但是爱戴和教养
  让我更信赖您,
  因为我们两个人,
  您是卡拉特拉瓦骑士团团长,
  我是您的队长
  和您忠实的仆役。
  团长费尔南,
  对您光临本城,
  我太粗心大意。
  我想再一次拥抱您。
  队长这份荣誉,您应该给我;
  在那么多争端中,
  我曾为您出生入死,
  甚至请教皇出面,
  说您年轻无知。
  ……

TOP插图


插图

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:834

开  本:大32开

加载页面用时:48.341