百道网
 您现在的位置:图书 > 审判(全译插图本)/名家名译世界文学名著文库
审判(全译插图本)/名家名译世界文学名著文库


审判(全译插图本)/名家名译世界文学名著文库

作  者:卡夫卡 著,钱满索 译

译  者:钱满素

出 版 社:中国戏剧出版社

丛 书:名家名译世界文学名著文库

出版时间:2006年01月

定  价:6.00

I S B N :9787104022633

所属分类: 文学  >  小说  >  公版小说  >  世界名著    

标  签:美国  美洲  外国  小说  插画/插图本  动漫与绘本  综合  外国小说  其他国家  欧洲  世界名著  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

弗兰茨·卡夫卡,奥地利小说家,西方现代派文学大师。他在文学史上第一次深刻而逼真地书写了人的异化、孤独与危机感,以及世界的荒诞与非理性。他性情敏感、怯懦和孤僻,生前默默无闻,去世后作品引起了世界范围的震动,“卡夫卡热”经久不衰,对后世文学产生难以估量的影响。《审判》是卡夫卡最为著名的长篇代表作,书写了西方现代国家机器的残酷和腐朽,以及普通人生存之中无处逃避的荒诞与恐惧,被称为“后世无法逾越,必读不可的小说经典”,它标志着卡夫卡独特艺术风格的形成。

  卡夫卡是奥地利著名小说家,20世纪最伟大的作家之一,西方现代主义文学奠基者之一,被荒诞派戏剧、法国新小说派等现代主义文学流派奉为鼻祖。《审判》是卡夫卡的长篇小说代表作,被公认为卡夫卡最优秀的作品,标志着他独特艺术风格的形成。
  卡夫卡的作品发表后曾在世界文坛上引起了巨大反响和评论界热烈争论,因表现“现代人的困惑”的主题而在西方社会中掀起了“卡夫卡热”,美国著名诗人奥登评论说:“就作家与其所处时代的关系而论,卡夫卡完全可以与但丁、莎士比亚和歌德等榍提并论。”
  卡夫卡独辟蹊径的创作广泛地影响了当代各国文学。捷克小说家米兰·昆德拉将卡夫卡和塞万提斯并称为自己影响最大的两位文学大师。诺贝尔文学奖获得者马尔克斯在读完《变形记》后称卡夫卡让他发现了“文学还存在着多种别的可能性”。中国先锋派代表作家余华、格非、残雪等入的创作亦深受卡夫卡的影响。
  卡夫卡的小说展示的是一个充满幻想而又一丝不苟、严密真实的世界,将会成为水恒的诱惑留在地平线上。
长篇小说《审判》是奥地利作家卡夫卡的代表作,创作于1914-1918年,它标志着卡夫卡独特艺术风格的形成。小说描写一个银行职员突然被秘密法庭宣布逮捕,却未宣布他的罪状,而且行动仍然自由。他自知无罪,只好四处奔走,托人说情。但不管是什么人,只要被法庭起诉,只想摆脱是难乎其难的事。最后,两个黑衣人在一个晚上把他架走,并秘密处死。

TOP作者简介

卡夫卡,奥地利著名小说家。出生于奥匈帝国统治时期的布拉格,父亲是一个成功的犹太商人。卡夫卡曾攻读文学,后改学法律。先后供职于一家保险公司和工人保险所,因肺病辞职。后埋头写作。曾两度订婚,却因健康关系一直未婚。1924年死于肺病。卡夫卡最杰出的作品当数长篇小说《审判》、《城堡))和短篇小说《变形记》,这些作品的主题、风格对后来的荒诞派戏剧、黑色幽默小说产生了重要影响。凭借这些作品,他被誉为20世纪最优秀的作家之一,西方现代派文学的先驱。

TOP目录

一 被捕——先与格鲁巴赫太太、后与布尔斯特纳小姐的交谈
二 初审
三 在空荡荡的审讯室里——学生——办公室
四 布尔斯特纳小姐的朋友
五 打手
六 K的叔叔——莱妮
七 律师——厂主——画家
八 谷物商勃洛克——解聘律师
九 在大教堂里
十 结尾

TOP书摘

书摘
他全部穿戴完毕后,便出发上路,威廉紧紧跟在他后面。他穿过现在已
经空无一人的隔壁房间,走进旁边的屋子:这间屋子的两扇门都开着。K知
道得很清楚,最近一位名叫布尔斯特纳的打字员小姐租了这间房间。她每天
很早就去上班,很晚才能回家,K只是在碰见她的时候和她讲过几句话。现
在,她床边的小茶几被推到屋子正中当桌子用;监察官正坐在小茶几后面,
交叉着双腿,一只胳臂搭在椅子背上。
三个年轻人站在屋子的一个角落里,正在看着布尔斯特纳的几张照片。
照片嵌在镜框中,挂在墙上。窗子开着,一件白色的女上衣挂在窗闩上,来
回摇晃。马路对面的那扇窗子后面,又出现了那两个老人,不过他们的圈子
扩大了,因为在他们身后还站着另一个人。这个人比他们高出一头一肩,衬
衫领口敞着,手指头老在捋着他那微带红色的山羊胡子。“约瑟夫’K?”监
察官问道,也许他只是想把K的心不在焉的目光引到自己身上来。K点点头。
“你对今天上午发生的事大概觉得很奇怪吧?”监察官问,他的两只手在摆
弄着小茶几上的几样东西:一支蜡烛,一个火柴盒,一本书和一个针扎,好
像这些东西对他进行审讯是有用的。“当然,”K说;他为自己终于遇见了
一个讲道理、可以就此事一起谈谈的人而感到甚为高兴。“当然,我觉得奇
怪,不过,我并不觉得十分奇怪。”“不十分奇怪?”监察官问,他把蜡烛
放在茶几中间,把其他东西摆在蜡烛周围。“也许你误解了我,”K赶紧补
充道,“我是说……”说到这里,K住了嘴,朝四周看了一眼,想找把椅子
。“我想我可以坐下吧?”他问。“这不符合习惯,”监察官回答道。“我
是说,”K说,他不再拐弯抹角了,“我当然觉得很奇怪,不过,像我这样
一个在世界上已经混了三十年、为了从中闯出一条路而搏斗过的人,对于奇
怪的事情已经变得麻木不仁了,已经不怎么认真予以对待了,今天上午的事
尤其是这样。”“为什么今天上午的事尤其是这样呢?…‘我并不是说,我
把今天上午的事当作是在开玩笑,因为,如果真是开玩笑的话,这一系列准
备工作似乎做得太周全了。公寓里的所有人,以及你们全体,都介入了;这
对于开玩笑来说,未免太过分了一点。因此我不认为这是开玩笑。”“很对
,”监察官说,他似乎想搞清楚火柴盒里有多少根火柴。“可是,从另一方
面来看,”K接着说,他把脸转向屋里的每个人,想把站在照片旁边的三个
年轻人的注意力也吸引过来,“从另一方面来看,这也并不是一件什么不得
了的大事。我这么说的事实根据是:虽然我被控告犯了什么罪,但我却回想
不起我曾经有过什么过失,以致现在要受到指控。然而,即使这样也无关紧
要,我只想问问:到底是谁控告了我?什么机构负责审讯?你们是法官吗?你
们当中谁也没有穿制服,”他说到这里,对弗朗茨转过头去,“如果你的衣
服也不能算作制服的话。不过,它更像是旅游者的行装。我要求你们对这些
问题作出明确的答复。我相信,经过解释以后,我们就能十分友好地互道再
见了。”监察官把火柴盒扔到茶几上。“你想入非非了,”他说,“这里的
先生们和我本人在你的案子中都没有任何地位,我们实际上对这件案子一无
所知。我们可以穿上最正规的制服,你的案子一点也不会变得更糟。我甚至
不能肯定,你是否被控犯了罪,或者更确切地说,我不知道是否有人控告了
你。你被捕了,这是千真万确的,更多的情况我就不知道了。看守可能给你
留下了另一种印象,但他们只是不负责任地瞎议论。不过,虽然我不能回答
你的问题,倒至少可以给你一个忠告:少琢磨我们,少考虑你会遇到什么事
,还是多想想你自己吧。别这样大声嚷嚷,表示自己的清白。你在其他方面
给人家留下的印象不错,这么一嚷嚷,反而会坏事。你还应该尽量少开口,
你刚才讲的每句话几乎都可以添枝加叶,写进你的表现记录中。在任何情况
下,这都不会对你有什么好处。”P8-9

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:175

版  次:2006-01-01

开  本:32开

加载页面用时:76.1677