百道网
 您现在的位置:图书 > 纸阅读文库:萧乾、文洁若谈翻译
纸阅读文库:萧乾、文洁若谈翻译


纸阅读文库:萧乾、文洁若谈翻译

作  者:文洁若

出 版 社:内蒙古教育出版社

出版时间:2012年03月

定  价:32.00

I S B N :9787531186427

所属分类: 人文社科  >  社会科学  >  语言文字学    

购买这本书可以去

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

《纸阅读文库:萧乾、文洁若谈翻译》由萧乾、文洁若有关翻译的文章、序、跋,萧乾与翻译,文洁若与翻译三部分内容组成。在选录了体现他们翻译思想和见解的相关文章的基础上,又分别简述萧乾、文洁若两位著名学者、翻译家的翻译经历、文学翻译观、有关他们的评论。他们的翻译观源于自己长期丰富的翻译实践,是对其翻译经验的有益总结。他们的这些翻译思想高屋建瓴,内涵丰富,对我国翻译理论研究和翻译事业的发展具有非常重要的指导意义。

TOP作者简介

文洁若,资深编审,文学翻译家,1927年生于北京。1950年毕业于清华大学外国语文学系英语专业。1951年于人民文学出版社任编辑、编审。1979年成为中国作家协会委员,中国翻译家协会委员,中国日本文学研究会理事。2002年被选为世界华文文学家协会名誉理事。2004年被评为资深翻译家。1985年至1986年作为日本国际交流基金研究员,在东洋大学研究日本近现代文学。著有《萧乾与文洁若》、《纪实文学》、《生机无限》、《梦之谷奇遇》、《旅人的绿洲》、《文学姻缘》、《文洁若散文》,译有《东京人》(川端康成著)、《天人五衰》(三岛由纪夫著)、《芥川龙之介小说选》、《泉镜花小说选》、《幸田露伴小说选》、《尤利西斯》(合译)、《莫瑞斯》(爱·摩·福斯特著)、《圣经故事》等四十余种,共达九百万字。因半个世纪来通过翻译介绍日本文学,对促进中日文化交流作出贡献,于2000年获日本外务大臣表彰奖,2002年获日本政府颁给的勋四等瑞宝章。1995年,与萧乾合译的《尤利西斯》(乔伊斯著,译林出版社)获第二届“全国优秀外国文学图书奖”一等奖及“国家图书奖”提名奖。

TOP目录

萧乾、文洁若有关翻译的文章、序、跋
论翻译
翻译:永恒的时髦
英语不难学
——摘自给一位初学英语的朋友的信
饶有情趣的文学交流
关于外国文学
——答《世界文学》编者问
香港的翻译事业
为翻译界呼吁
——贺《世界文学》二百期
谈谈文学翻译
——序《文学翻译275问》
关于新书审读问题
我对翻译的一些看法
说说文学翻译(代序)
叛逆·开拓·创新
——序《尤利西斯》中译本
读者的好老师
——《朗文当代英汉双解辞典》序
不妨临时抱抱佛脚
乔学后继有人
乔伊斯在中国
《井原西鹤选集》序
《近松门左卫门选集》序
《万叶集精选》编后记
《东亚乐器考》跋
《风雨忆故人》序
文学翻译四十年
——松本清张与社会派推理小说
《黑白》译本序
萧乾与翻译
萧乾的翻译经历
萧乾的文学翻译观
有关翻译家萧乾的评论
文洁若与翻译
文洁若的翻译经历
文洁若的文学翻译观

TOP书摘

TOP 其它信息

页  数:250

开  本:32开

正文语种:中文

加载页面用时:44.8772