百道网
 您现在的位置:图书 > 新陆诗丛•外国卷:致俄耳甫斯的十四行诗
新陆诗丛•外国卷:致俄耳甫斯的十四行诗


新陆诗丛•外国卷:致俄耳甫斯的十四行诗

作  者:[奥]里尔克 著 林克 译

出 版 社:重庆大学出版社

出版时间:2015年09月

定  价:48.00

I S B N :9787562492566

所属分类: 文学  >  非小说  >  诗歌  >  外国诗歌    

标  签:外国诗歌  文学  

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

《致俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克最后一部重要诗歌作品,与《杜伊诺哀歌》并列,是一位伟大诗人的自我确认。诗集的第一部几乎在短短四天内完成;第二部在九天之内诞生。诗人自己曾言及,“哀歌与十四行诗始终互为奥援。”《致俄耳甫斯的十四行诗》谈论的是对大地的“俄耳甫斯式的转化”,也是里尔克整个末期作品的出发点。

TOP作者简介

里尔克(R. M. Rilke,1875—1926),奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。他创造了现代诗歌艺术的巅峰,通过译介影响了中国整整几代诗人。代表作为《杜伊诺哀歌》和《致俄耳甫斯的十四行诗》。

TOP目录

致俄耳甫斯的十四行诗
第一部_3
第二部_57

附录
里尔克书信两封_119
《致俄耳甫斯的十四行诗》概述_123
《里尔克的〈致俄耳甫斯的十四行诗〉》引论_158
第一部第一首十四行诗的评注_169

TOP书摘

第一部



那里升起过一棵树。哦,纯粹的超升!
哦,俄耳甫斯在歌唱!哦,耳中的高树!
万物沉默。但即使在蓄意的沉默之中
也出现过新的开端,征兆和转折。

沉静的动物离开自己的巢穴,
奔出澄明消溶的树林;
它们内心如此轻悄,
绝不是缘于狡黠和恐惧,

而是缘于倾听。咆哮,嘶鸣,淫叫
在它们心中似乎很微弱。
哪里没有草棚,收容最隐秘的要求,

哪里没有栖居,它缘于此要求,
带一条穿廊,廊柱震颤不已,
你就为它们创造聆听之神庙。



恍若一位少女,从歌唱和古琴
这和谐的幸福中飘然而出
散发清辉透过她春天的面纱
把自己的眠床铺在我耳中。

睡在我身内。一切是她的长眠。
树木,我所赞赏的每一棵树,
可感觉的远方,已感觉的草原,
触动我自己的每一个惊叹。

她睡这世界。歌神,你是怎样
完成她的,她居然不贪恋
这醒时之在?看,她复活又睡去。

何处是她的死?哦,你能否发掘
这个素材,趁你的歌声尚未消歇?
她从我沉向何处?……恍若一少女……



神有此能力。人究竟怎样,告诉我,
才能随神祇穿越狭窄的古琴?
矛盾是人的意义。在两条心路
交会之处,没有阿波罗神庙。

歌唱,如你的教诲,不是欲求,
不是追索终将企及之物;
歌唱是存在。这对神轻而易举。
可我们何时在?他何时转动

地球和星辰,转向我们的存在?
你投入爱情,年轻人,这不是存在,
纵然你的歌声冲出歌喉—

学会忘却昔日的歌咏吧。它流逝。
在真理中歌唱是另一种气息。
一无所求的气息。神境的吹拂。一阵风。



哦,你们柔情者,你们偶尔步入
那并非钟情你们的呼吸。
让它在你们脸上分身吧,
再度合一,它在你们身后颤栗。

哦,你们极乐者,哦,你们至福者。
你们仿佛是心灵的开端。
箭矢之弓与箭矢之的。
你们粲然一笑,更久远,含泪痕。

切莫畏惧受苦,沉重之苦,
把这沉重归还给大地之重;
沉重是大山,沉重是大海。

甚至你们幼时手植的树木,
早已太沉重;你们不堪承载。
可是那微风……可是那空间……

TOP 其它信息

加载页面用时:46.8736