百道网
 您现在的位置:图书 > 2016张剑考研英语黄皮书考研英语语法精讲(题型版)
2016张剑考研英语黄皮书考研英语语法精讲(题型版)


2016张剑考研英语黄皮书考研英语语法精讲(题型版)

作  者:曾鸣 张剑 廖婧芸

出 版 社:世界图书出版公司

出版时间:2015年03月

定  价:35.80

I S B N :9787510038952

所属分类: 教育学习  >  考试  >  考研    

标  签:考试  考研  考研英语  

[查看微博评论]

分享到:

TOP好评推荐   [展开]

TOP内容简介

第一部分讲解完成阅读时所需掌握的重点语法。该部分主要围绕长难句的相关语法现象展开,提出了长难句剖析的实用三步骤并简要介绍了阅读相关的篇章语法。

第二部分讲解完成阅读PartB时所需掌握的语法现象。该部分从篇章语法角度探讨如何解题。

第三部分讲解翻译(PartC)必备语法。紧扣翻译考点,介绍翻译相关的语法知识,涉及从句法到词法的各种翻译技巧。

第四部分讲解完成知识运用时所需掌握的语法现象。该部分从句式和衔接两方面探讨如何解题。

第五部分是写作语法。该篇汇总写作中需要遵循的语法规则,按照从词到句的顺序展开,从语法的角度一步步呈现出如何写出结构正确、表意丰富的句子。

TOP作者简介

张剑:博士,毕业于英国格拉斯哥大学英国文学系。北京外国语大学英语学院教授、英语学院副院长、英语系系主任、博士生导师。教育部考试中心全国研究生入学考试英语试题资深命题专家。

TOP目录

第一部分语法与阅读理解(Part A)

第一篇考研英语最难攻克的六大从句3
第一章充当句子主要成分的从句3
第二章充当修饰说明性成分的从句13
第二篇考研阅读重点句型34
第一章表达观点的句型34
第二章表达事实论据的句型45
第三篇阅读难点语法50
第一章非谓语动词结构50
第二章复杂的词组修饰性成分60
第三章并列结构和并列句64
第四章否定结构68
第五章省略72
第六章插入74
第七章倒装77
第八章虚拟语气80
第四篇阅读长难句三步分析法(经典80句)91
第五篇阅读中的篇章语法137
第一章阅读中的衔接词137
第二章阅读中的照应141

第二部分语法与阅读Part B
第一篇衔接过渡词与解题145
第一章根据衔接词巧解完型填段、填句题145
第二章根据衔接词巧解排序题148
第二篇照应原则与解题149
第一章根据照应原则巧解填段、填句题149
第二章根据照应原则巧解排序题154

第三部分语法与翻译(Part C)
第一篇英语句法与翻译158
第一章各成分的处理技巧158
第二章特殊句法结构的处理技巧165
第二篇英语词法与翻译169
第一章词语的增译和减译169
第二章词性转换171
第三章固定结构的翻译172

第四部分语法与知识运用
第一篇句法结构分析与解题177
第一章句子主干部分的填充177
第二章句子修饰成分的填充179
第二篇衔接分析与解题181
第一章衔接词的选填181
第二章照应分析与解题185

第五部分语法与写作
第一篇词语选用正确189
第一章核心词性189
第二章修饰、限制词类205
第二篇写出规范的句子220
第一章学会写基本句式 220
第二章精彩句子成形演绎225
第三章修辞句式232
第四章写作中的虚拟语气234

TOP书摘

阅读部分的答题情况是考研成败的关键,读懂阅读文章的关键是洞悉长难句和熟识篇章语法。
第一篇考研英语最难攻克的六大从句
在考研英语中,阻碍考生理解文意的最大障碍是长难句。长难句最显著的特点是使用从句充当句子成分。第一章充当句子主要成分的从句
英语句子以动词为中心生成,句子的主要成分为动词谓语以及说明动作主体的主语、说明动作客体的宾语,以及反映静态动作的表语。主语、谓语、宾语/表语是反映客观事实的最基本语言要素。当需要反映的客观事实较为复杂时,可以使用句子置换除谓语外的其他成分。
充当句子主要成分的从句有主语从句、宾语从句和表语从句。它们都是名词性从句,整个句子相当于名词的作用。可以以名词性从句引导词为标志,加以识别。
名词性从句引导词包括:
1.连词that和whether/if
它们用来引出陈述事实的完整句子,在从句中不充当成分。
例1: That he survived the accident is a miracle.
注释:引导词that在从句中不做句子成分,没有特别含义;从句陈述堪称奇迹的事实。
翻译:他在这场事故中幸免于难,真是奇迹。
例2:I dont know whether I will be able to come.
注释:引导词whether在从句中不做句子成分,意为“是否”;从句陈述出不知道的问题。
翻译:我不知道是否能来。
2.代词 who/whoever、 whom、 what/ whatever;以及代词whose、 which/whichever
who/whoever、whom、what/whatever表明从句以人或物为着眼点,陈述相关事实,引导词在从句中充当主语、宾语,当“人”为宾语时,引导词用whom;whose、which/whichever表明从句以所属关系为着眼点,引导词在从句中充当定语。
例1:Who will preside at the meeting has not been decided yet.
注释:引导词who在从句中做主语;从句着眼于“人”。
翻译:由谁主持会议还没有决定。
例2:He asked whom I borrowed the money from.
注释:引导词whom在从句中做from的宾语;从句着眼于“人”。
翻译:他问我向谁借的钱。
例3:Which team has won the game is not known yet.
注释:引导词which在从句中做定语;从句着眼于胜利的所属对象。
翻译:哪个队赢了还不知道。
例4:I wonder whose decision this is.
注释:引导词whose在从句中做定语;从句着眼于主意的所属对象。
翻译:我想知道这是谁的主意。
例5:Whatever is worth doing should be done well.
注释:引导词whatever在从句中做主语;从句着眼于“事”。
翻译:值得做的事就应该做好。
3.副词when、where、how、why。
它们在句中充当状语,表明从句着眼点在时间、地点、方式/程度或原因。
例1:When we can begin the expedition is still a question.
注释:引导词when在从句中做时间状语;从句着眼于“时间”。
翻译:我们什么时候能开始探险仍是个问题。
例2:I didnt know why she didnt come.
注释:引导词why在从句中做原因状语;从句着眼于“原因”。
翻译:我不知道她为什么没来。
例3:The question is how we can get the loan.
注释:引导词how在从句中做方式状语,从句着眼于“方式”。
翻译:问题是我们如何才能得到贷款。
例4:Thats where he used to live.
注释:引导词where在从句中做地点状语,从句着眼于“地点”。
翻译:这是他曾经住的地方。
第一节主语从句
名词性从句作为一个整体做句子主语时,是主语从句。主语是事实或观点陈述围绕的话题,分析包含主语从句的句子需要首先识别出主语并分析主语体现的是什么话题,再分析谓语以了解话题的相关事实或观点。可以通过引导词、从句位置来识别主语从句。一、原始结构:主语从句位于谓语结构前。这种结构中,谓语表达出针对话题的事实、观点或者表明其属性、实质等静态特征。
例1:How the prisoner escaped is a mystery.
句意梳理:主语从句体现话题——犯人逃跑的方式,how表明从句着眼于对方式的探索;谓语部分陈述话题的相关事实——没有清楚认识。
翻译:犯人如何逃跑的还是个谜。
例2:What he needs is more experience.
句意梳理:主语从句体现话题——他所需的事物,what表明从句着眼于对事物的寻觅;谓语使用系表结构,揭示话题实质——需要的即更多的经验。
翻译:他所需要的是更多的经验。
例3:That the seas are being overfished has been known for years.(2006 Text 3)
句意梳理:主语从句体现话题——海洋过度捕捞,that引出对事件的陈述;谓语部分陈述话题的相关事实——很久前就已知晓。
翻译:人们很多年前就已经知晓海洋被过度捕捞这个事实。
例4: Whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.(2005 Text 1)
句意梳理:主语从句体现话题——对公平感来源的疑惑,whether引出两个疑问;谓语部分陈述话题相关事实——还不知道答案。
翻译:这种公平感是在卷尾猴和人类身上各自独立演化而成,还是来自三千五百万年前他们共同的祖先,这还是一个有待回答的问题。二、变形结构:用it做形式主语,主语从句置于谓语后。当与主语从句搭配的谓语较为短小时,为避免头重脚轻,经常会使用变形结构。该结构中的谓语为不及物动词、被动式结构或“系动词+形容词/名词”的系表结构。句末从句反映话题,谓语部分陈述事实或观点。
1.谓语为不及物动词或被动式结构时,包含主语从句的句子可变形为:It +被动式谓语/不及物动词谓语+主语从句。
例1:Suddenly, it occurred to me that I had left my book at home.
句意梳理:主语从句体现话题——我将书忘在家,that引出对事件的陈述;谓语部分陈述话题相关事实——这件事浮现在我脑海。
翻译:突然,我想起来我把书忘在家了。
  例2: It has never been explained why young people are crazy about fashion.
句意梳理:主语从句体现话题——年轻人追求时尚的原因,why表明从句着眼对原因的探索;谓语部分陈述话题相关事实——没人解释过。
翻译:年轻人为什么为时尚疯狂,从来没有人解释过。
例3:It has long been known that a taxi firm called AAAA cars has a big advantage over Zodiac cars when customers thumb through their phone directories.(2004 Text 2)
句意梳理:主语从句体现话题——不同名称汽车的优势对比,that引出对事件的陈述;谓语部分陈述话题相关事实——早已知道。
翻译:人们早就知道,当乘客翻电话薄叫出租车时,一家名为“AAAA汽车”的出租车公司远比另一家名为“Zodiac汽车”的公司占有优势。
补充知识点
这类变形结构常见的形式有:
It appears that...好像是……;It happened that...碰巧……;It follows that...由此可见……;It turns/turned out that...结果是,证明是……;Its known...获知; Its not decided...尚未定论;It is said/reported...据说、据报道;It must be pointed out...必须指出;It has been proved...已证明……;It is estimated...据估计; It is universally accepted...人们普遍接受的观点(看法等)是……;等。

2.谓语为“系动词+形容词/名词”的系表结构时,包含主语从句的句子可变形为:It+系表结构+主语从句。
例1:Driving her point home, she continued: “Its increasingly apparent that the absence of purpose, of a moral language within government, media or business could become one of the most dangerous goals for capitalism and freedom.” (2015 Text4)
句意梳理:主语从句体现话题——道德目的缺失可能很危险,that引出情形陈述;谓语部分陈述针对话题的观点:正日益明显。
翻译: 进一步阐明她的观点,她继续说道:“政府,媒体以及商界意志的缺失,一种道德语言的缺失可能成为资本主义和自由最危险的目标之一,这正日益明显。”
例2:It is not yet clear how advertisers will respond. (2013 Text 2)
句意梳理:主语从句体现话题——广告商反应的方式,how表明从句着眼对方式的探索;谓语部分陈述话题相关事实:还不清楚。
翻译:广告商将作何反应尚不清楚。
例3:But it is less clear, to take the question of his subtitle, why we should like, care.(2005 Text 4)
句意梳理:主语从句体现话题——我们喜欢或在意的原因,why表明从句着眼对原因的探索;谓语部分陈述话题相关事实——还不清楚。
翻译:但就书中副标题中的疑问:为什么我们应该喜欢或在意,答案却不够明确。
例4:Its no surprise that Jennifer Seniors insightful, provocative magazine cover story, “I love My Children,I Hate My Life,” is arousing much chatter.(2011 Text 4)
句意梳理:主语从句体现话题——故事引起争议,that引出事件陈述;谓语部分陈述对针对话题的观点:很正常、不奇怪。
翻译:珍妮佛·森尼尔富有洞察力、颇具煽动性的杂志封面故事《我爱我的孩子,我讨厌我的生活》引发了许多议论,这并不奇怪。
例5:In a society that so persistently celebrates procreation,is it any wonder that admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kittenkilling?(2011 Text 4)
句意梳理:主语从句体现话题——承认对生儿育女遗憾很不可思议,that引出情形陈述;谓语部分陈述针对话题的观点:很正常、不奇怪。
翻译:在一个如此执着于颂扬生育的社会,“承认自己对生儿育女感到遗憾”被等同于“承认自己支持扼杀幼猫”又有什么奇怪的呢?
补充知识点
这类变形结构的常见形式有:
It is natural...很自然……;It is obvious ...显而易见……;It is fortunate...幸运的是……; It is unlikely ...不可能……; It is strange ...奇怪的是……;It is a pity that...遗憾的是……; It is a fact that...事实是……; It is good news that...……是好消息; It is a wonder that... ……真是个奇迹; It is common knowledge that...……是常识;等。

TOP 其它信息

加载页面用时:136.7191