百道网
 您现在的位置:图书 > 科学翻译影响下的文化变迁
科学翻译影响下的文化变迁


科学翻译影响下的文化变迁

作  者:范祥涛 著

出 版 社:上海译文出版社

丛 书:译学新论丛书

出版时间:2006年10月

定  价:29.00

I S B N :9787532741496

所属分类: 人文社科  >  社会科学  >  语言文字学    

标  签:翻译学  语言学  语言文字  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

作者考查了20世纪初科学翻译的文化影响的几个方面:科学翻译输入的大量词汇丰富了作为文化载体的汉语语言,其影响所及甚至达于此后的新文化运动;科学教科书的翻译促进了科学教育的发展和科学知识的普及,改变了世人的知识结构以及思想观念,为科学文化的成熟打下了基础;进化论的翻译使“天不变道亦不变”的陈腐观念受到极大冲击,进化的新观念得到广泛传播;逻辑学和科学实验方面的著作的译介,促成了方法论科学观在当时思想界的成熟发展和运用。对科学翻译的历时描写研究,就翻译活动对目的文化的研究,具有显见的文化意义。

TOP目录

第一章 绪论:历史文化语境中的科学翻译
第二章 科学翻译描写的描写对象和描写方式
第三章 科学翻译的历史文化语境
第四章 科学教科书的翻译及其解释(一)
第五章 科学教科书的翻译及其解释(二)
第六章 期刊杂志刊载的科学翻译
第七章 科学著作的翻译出版
第八章 科普翻译的滥觞--科学小说的翻译
第九章 进化论的翻译(一)
第十章 进化论的翻译(二)
第十一章 科学翻译影响下的文化变迁
第十二章 结语
附录一 20世纪初中小学教材翻译科学教科书再版情况
附录二 京师大学堂暂定各学堂应用书目
附录三 化学元素新表中新增13种元素表
附录四 1904年生理学译本《体功学》内译名与相关译名对照表
附录五 曾译《质学课本》译名与今译对照表
附录六 1900-1911年间刊载科学翻译的期刊杂志
附录七 1900-1911年间中国翻译日本科学总论著作
附录八 涵芬楼藏书中均衡生产书之外的化学译书
附录九 江南制造局刊行译著分类统计表
附录十 20世纪初广智书局出版翻译科学著作
附录十一 《科学译刊考略》1900-1911年间科学译书统计表
附录十二 《译书经眼录》1902-1904年间科学译书统计表
附录十三 《八十日环游记》原著和译本抽样语篇统计
附录十四 1900-1911年间部分翻译科学小说目录
附录十五 七家出版翻译小说的书局营业情况
附录十六 1899-1911年间翻译小说国别统计
附录十七 20世纪初译自日文的进化论著作
附录十八 20世纪的科学翻译输入词汇分类
附录十九 民国再版清末编译教科书
参考文献
后记 

TOP书摘

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:372

开  本:32开

加载页面用时:46.842