百道网
 您现在的位置:图书 > 伪币制造者、窄门——诺贝尔文学奖文集
伪币制造者、窄门——诺贝尔文学奖文集


伪币制造者、窄门——诺贝尔文学奖文集

作  者:(法)纪德 著,李斯 译

出 版 社:时代文艺出版社

丛 书:诺贝尔文学奖文集

出版时间:2006年10月

定  价:25.50

I S B N :9787538721669

所属分类: 文学  >  小说  >  公版小说  >  世界名著    

标  签:现当代小说  法国  欧洲  外国  作品集  小说  综合  世界名著  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、消伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字;《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》、《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,既展现了作家的创作轨迹、作品的风格特色,也揭示了文学的内在规律。题材广泛、手法各异,令人在尽情享受艺术魅力的同时,更令人在各种不同的思想境界中获得不同程度的启迪,从而领会人生的真谛。 这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎思想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的字里行间。这套丛书所承载的,正是他们那令万世崇敬的全部精华。 一套丛书,为我们竖起了一座20世纪的文学丰碑。

TOP目录

伪币制造者
颁奖辞
致答辞
卷一·巴黎
在卢森堡公园里
普洛菲当杜的家人
柏纳与奥利维
文桑与巴萨望伯爵
文桑与巴萨望在葛莉菲夫人家见面
柏纳醒来
莉莲与文桑
艾杜瓦与洛拉
艾杜瓦日记
艾杜瓦与奥利维
行李寄存票
艾杜瓦日记:乔治·莫林涅
乔治-莫林涅
艾杜瓦日记:洛拉的婚礼
艾杜瓦日记:初访拉·柏厚
柏纳与洛拉
奥利维往访巴萨望伯爵
文桑与莉莲
兰波叶之夜
艾杜瓦日记:再访拉·柏厚
卷二·萨斯一费
柏纳给奥利维的信
艾杜瓦日记:小柏利
艾杜瓦的小说观
艾杜瓦日记
柏纳与洛拉
艾杜瓦日记:与苏芙伦尼斯卡的对话
奥利维给柏纳的信
作者对书中角色的评论
卷三·巴黎
艾杜瓦日记:奥斯卡·莫林涅
艾杜瓦日记:在魏德尔家
艾杜瓦日记:第三次拜访拉·柏厚
学期的第一天
奥利维与柏纳相见
艾杜瓦日记:莫林涅太太
奥利维与阿芒
亚尔古聚会
奥利维与艾杜瓦
奥利维的苏醒
艾杜瓦日记:宝琳
艾杜瓦与斯屈洛维洛分访巴萨望
艾杜瓦日记:杜维叶与普洛菲当杜
柏纳与天使
柏纳访艾杜瓦
艾杜瓦警告乔治
艾杜瓦日记
阿芒和奥利维
强人兄弟会
柏利
艾杜瓦日记
窄门
阿丽莎日记
纪德作品年表

TOP书摘

书摘
“家要看好,无论如何,”莫林涅说。“弄到了门房与冒充的女佣的报
告——好得很!但是小心,如果你追问得过分,事情会从你手上被调走……
我的意思是说,有可能你会被带到你没打算要走的地方。”
“法律没这种顾虑。”
“唁!唁!我亲爱的先生,你跟我都十分清楚法律应当是什么,而实际上
又是什么。我们统统认为我们是为了最好的目的而服务的,但是不管我们怎
样做,我们永远不能做到最好,只是接近而已。目前这个案子特别微妙。十
五个被告——或者说,明天由于你的一句话将成为被告的人——之中,九个
是未成年。而且,你也知道,这些男孩子里还有几个家庭非常有声望。在这
种情况之下,我认为要发逮捕状是极大的错误。报纸会抓住机会,而你等于
是在种植诽谤,给中伤开了门。你尽管努力,也阻止不了多少人的名字被提
出来……我没有资格向你进言——倒是我应该接受你的。你非常明白我一向
对你的明智估价是多么高……但如果我站在你的地位,我会这样做:我会想
办法抓住四五个煽动者,归罪在他们身上,来把这件可厌的事结束……对,
我知道要抓他们很难,但毕竟这是我们这一行的本分啊。我会把那公寓——
就是那狂欢的地方——封闭,我会采取步骤通知这些小混账的家长们——不
声不响的,秘密的。这只是为了避免再有这种丑事。噢!至于女的,尽量逮
捕。这一点,我完全站在你一边。我们似乎面对一群令人难以启齿的邪僻的
女人,社会要不计代价把她们铲除。但是,让我再说一遍,不要碰那些男孩
子,吓一吓他们就够了,然后用‘年幼无知行为不检’这类含混的词句把事
情打发过去。他们这样便宜的逃过去,会让他们大吃一惊,很久都忘不了。
请记住,其中三个还不到14岁,他们的父母无疑都以为他们是最纯洁的天使
。但说真的,亲爱的老兄,我们说句私心话,‘我们’自己在那个年龄想女
人吗?”
他停住了,喘不过气来——与其说是由于说话,不如说是由于走路。普
洛菲当杜也不得不停下来,因为他的衣袖被他抓着。
“或者,即使想,”他继续说:“也是理想的——神秘的——虔敬的,
如果我可以这么说的话。今天的男孩们,你认为是吗——没有理想,没有!
没有理想!……顺便问一声…你的怎么样呢?当然,我这样说的时候并没有任
何含意。我知道,在你这样悉心的教养下——在你给他们的教育下,不可能
有这类可怕的蠢事。”
也真的,到现在为止,普洛菲当杜从哪一方面说也都以他的儿子们自得
。但他并没有存什么幻想——世界上最好的教育碰到邪恶的本能也无济于事
。赞美高特,“他的”孩子没有邪恶的本能——莫林涅的也没有。当然,他
们自己就是自己的保护者,使自己免于坏同伴和坏书籍。因为,如果我们不
能阻止,那去禁止又有什么用呢?如果书被禁,孩子们就偷偷地看。他自己
的办法是至为单纯的——他不禁书,但他设法让孩子们对这种书根本不想看
。至于案子本身,他会重新考虑一遍,不管怎么样,他向莫林涅许下诺言,
除非跟他商量过,他绝不采取任何行动。他只下令做谨慎的监视,而由于事
情已经进行了三个月,再过几天或几个星期也无所谓。而且,暑假要开始了
,必须把这些少年犯遣散。Aurevoir[再见]!
普洛菲当杜终于能够放开步子回家了。
一进门,他就匆忙到更衣室,打开水龙头,准备洗澡。安东本就注意他
主人回家,这时设法在甬道上遇见他。这忠实的男仆在他们家已经呆了十五
年;他眼看着孩子们长大。他看过很多的事情——更猜到了许多;但凡是他
主人想掩藏的事他一概装做不知。
柏纳对安东不是没有情感的;他不要连跟他说再见都没有就离开。或许
,是为了恼愤他的家人,他才在家人都不知道的情况下却向一个仆人说了他
要离开;但是,为了给柏纳一个借口,我们可以说,那时候他家人一个也不
在。再说,柏纳若跟他们告别,便须冒着出走不成的危险。而对安东,他则
只说:“我要走了。”但他这样说的时候,一只手是这样庄严的伸出来,以
至于那老仆惊住了。
“不同来吃饭,柏纳少爷?”
“也不回来睡觉。”由于安东犹豫住了,不知道该怎么猜想,也不知道
该不该再问其他问题,柏纳便用更有涵义的口吻说“我要走了”;然后再一
句“我留了一封信给……”“爸爸”这两个字是他说不出口的,因此把句子
改正过来,说:“放在书房的写字台上了。再见。”
当他抓住安东的手时,他觉得他感动得好似在跟他过去的生活做整个的
告别似的。他迅速的又重复了一遍“再见”,在他的哽咽未从喉咙冲出之前
匆忙走开。
安东不知道这样让他走,是不是一桩沉重的责任——但他又怎么可能阻
止他呢?
柏纳的离去对整个家庭将是一个出乎意料的、重大不堪的打击——这是
安东非常清楚的;但身为本分的仆人,他只装做把这件事理所当然的接受下
来。普洛菲当杜先生所不知道的事,便不是他该去知道的。当然,他可以直
截了当的对他这样说:“你知道吗,先生,柏纳少爷已经走了?”但这样说
,对他一点好处也没有。
P5-6

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:278

版  次:1

开  本:16开

加载页面用时:46.8715