百道网
 您现在的位置:图书 > 翻译与后现代性——当代思想方向丛书
翻译与后现代性——当代思想方向丛书


翻译与后现代性——当代思想方向丛书

作  者:陈永国 主编

出 版 社:中国人民大学出版社

丛 书:当代思想方向丛书

出版时间:2005年09月

定  价:36.80

I S B N :9787300068190

所属分类: 人文社科  >  社会科学  >  语言文字学    

标  签:翻译学  语言学  语言文字  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

发表于1923年的本雅明《译者的任务》在沉寂半个世纪后,以其对语言的单一关怀在当代西方批评理论,尤其在当下方兴未艾的翻译理论研究中,激起了千层巨浪。继之,德里达、德曼等解构主义大师,斯皮瓦克、根茨勒、韦努蒂等后殖民翻译理论家,包括一些热衷于后殖民主义理论、女性主义、全球化和比较文学研究的批评家,指出了跨文化语境下由翻译促进的国际文化交往的特征,在更深的语言层次上探讨了以翻译为体现的话语、意义、符号、权力、政治及其在经济和军事格局中的分量。 全书汇集相关于翻译与后现代文化政治的经典文本计25篇,广涉语言、文化、政治;贯通哲学、文学、神学;论及话语、权力、身份;涵盖南/北、东/西、全球。编者在勾勒后现代文化理论视域下的翻译理论全景图。

TOP作者简介

文学博士,清华大学外语系教授,博士生导师。曾为美国佛罗里达大学英语系访问学者、美国杜克大学英语系富布赖特学者。今年来发表的重要著述包括:专著《文化的政治阐释学:后现代语境中的詹姆逊》,以及论文《互文性》、《翻译的不确定性》、《翻译的文化政治》等20余篇。合作主编项目包括:话语行动丛书、思想译丛、《福柯的面孔》、《尼采的幽灵》、“后现代性的哲学话语》、《现代性基本读本》等。单独和合作的译著主要有《作为修辞的叙事》、《德国悲剧的起源》、《现代与现代主义》、《美国思想史》、《游牧思想》、《后现代历史叙事学》,《文学批评理沦》等。现主持教育部人文社科“十五”规划项目《结构主义之后的西方文论》。

TOP目录

代序:翻译的文化政治 陈永国
第一编
译者的任务 瓦尔特·本雅明
巴别塔 雅克·德里达
“结论”:瓦尔特·本雅明的“译者的任务” 保罗·德曼
翻译的狰狞——瓦尔特·本雅明的“译者的任务” 卡罗尔·雅各布斯
围绕巴别塔的争论 约瑟夫·F·格拉海姆
第二编
翻译与哲学 安德鲁·本雅明
翻译的延异 戴维·B·埃利森
翻译、后结构主义与权力 埃德温·根茨勒
翻译的语言方面 罗曼·雅各布森
什么是“确切的”翻译? 雅克·德里达
翻译的神学 雅克·德里达(171)
翻译、共性、乌托邦 劳伦斯·韦努蒂(186)
第三编
翻译的政治 加亚特里·查克拉沃蒂·斯皮瓦克
关于翻译的问答:游移 加亚特里·查克拉沃蒂·斯皮瓦克
马哈斯威塔·德维《想像的地图》:译者序跋 加亚特里·查克拉沃蒂·斯皮瓦克
全球市场上的翻译 艾米莉·阿普特
热尔曼娜·德·斯塔尔和加亚特里·斯皮瓦克:文化掮客 雪莉·西蒙
语言的切换:北/南的东/西 提摩塞·布列南
第四编
作为阐释的翻译 阿克塞尔·布赫勒
作为语际间阐释的翻译 厄内斯特一奥古斯特·古特
性别与翻译的种种隐喻 洛里 张伯伦
写作、阐释与控制意义的权力斗争:来自卡夫卡、博尔赫斯和科兹托兰尼的景象 罗斯玛丽·阿罗尤
巴尔干的巴别塔:翻译区,军事区 艾米莉·阿普特
附录:翻译研究的名和实 詹姆斯·S·霍姆斯

TOP书摘

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:411

版  次:2005-09-01

开  本:16开

加载页面用时:47.4063