百道网
 您现在的位置:图书 > 水孩子 世界儿童文学丛书
水孩子  世界儿童文学丛书


水孩子 世界儿童文学丛书

作  者:(英)金斯利 著,木偶 译

译  者:木偶

出 版 社:人民文学出版社

丛 书:世界儿童文学丛书

出版时间:2000年05月

定  价:10.00

I S B N :9787020031672

所属分类: 少儿  >  少儿文学  >  儿童文学    

标  签:外国  童话寓言  外国文学  文学  其他外国童话  童话  少儿  综合  童话故事  儿童文学  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

本书是金斯利的童话代表作,写成于1863年。在这部童话中,作者以亲切而风趣的语调,优美而简洁的文笔,生动地讲述了一个扫烟囱的孩子如何变成水孩子,在仙女的引导下,经历各种奇遇,最后长大成人的美丽故事。 人头至尾,故事充满着春天早晨那种轻快的情调。作者始终感觉在为自己的孩子写书,所以口吻总是针对着孩子,而且常带有调笑的口吻,叫人读来更加觉得亲切,便是成人读来,也觉得非常风趣。 一个春天的早晨,我们用早餐的时候,有人提醒我父亲,说家里三个大孩子都有他们的书了,可是,最小的弟弟还没有,他那时还不过四岁。 父亲听了并不答话,起身进了书房,把门锁上。经过一小时光景,他从书房里出来,手里拿的就是《水孩子》的第一章。 这本书整本写得就是这样迅速而且轻快……

TOP目录

序言
第一章 可怜的扫烟囱小男孩
第二章 汤姆变成了水孩子
第三章 河里的生活
第四章 到大海去
第五章 和其他水孩子在一起
第六章 汤姆和艾莉
第七章 去空界彼端
第八章 及尾声 又见格兰姆斯先生

TOP书摘

书摘
随后,汤姆朝床上看去,他看到了那个“脏”女士,惊讶得屏住了呼吸。
雪白的被单之下,雪白的枕头之上,躺着一个汤姆从没见过的最美丽的小姑娘。她的双颊几乎和枕头一样洁白,头发就像金丝一般散铺在床上。她很可能与汤姆一般年纪,也许大上一两岁;但是汤姆有想到这些。他只是想着她那娇嫩的肌肤和金灿灿的头发,琢磨着她是实实在在的大活人呢,还是他以前在商店的橱窗里见到过的蜡娃娃。但是,他看到了她在呼吸,这才拿定主意认为她是活人。他站立不动,瞪眼望着她,好像她是来自天国的天使。
不。她不可能是脏兮兮的。她从来就不可能是脏兮兮的,汤姆心想。随后他又想道:“是不是所有的人洗干净以后,都会像那样呢?”他看看自己的手腕,试图把上面的煤灰搓下来,不知道它到底会不会擦得掉。“如果我生得有一点点像她,毫无疑问,我会比现在好看得多。”
汤姆现在完全是两栖的了。你知道这句话是什么意思吗?
那么,你最好问一问最近的公立小学的老师,他可能会给你一个够漂亮的答案,是这样的:
“两栖的,形容词,是由两个希腊单词派生出来的,‘amphi’呢,就是‘鱼’的意思,‘bios’呢,就是‘牲畜’的意思。它指的是一种动物,我们无知的祖先认为它是‘鱼’和‘牲畜’的合成体;所以嘛,像河马一样,它既不能生活在陆地上,在水中也是活不成的。”
不管答案怎么样说,汤姆成了两栖动物,而且,可以说是锦上添花吧,他现在身上干干净净的。
他不记得自己曾经是那么脏兮兮的。实际上,他已经不记得以前的任何烦恼:劳累、饥饿、挨打、被派往黑咕隆咚的烟囱里干活。自从美美地睡了那一觉之后,他已经把老板、哈特霍维尔、普莱斯以及那个一身白衣服的小姑娘完完全全地忘掉了。总之,他忘记了以前生活中所有的遭遇;而最好的事情是,他忘记了从格兰姆斯以及常与他一起玩耍的孩子们那儿学到的所有脏话。
从前,有个扫烟囱的小男孩,名叫汤姆。他住在英格兰北部的一个大镇子上,那里有好多好多的烟囱要扫,汤姆有好多好多的钱可挣,他的老板也就有好多好多的钱可花。汤姆既不能读也不能写,他也不打算去学;他从来都没有洗过脸、洗过澡,因为他住的院子里没有水。从来没有人教他做祷告。他从来没听说过上帝,也没听说过基督,除非是在你从来没听到过的话里听到过这样的字眼,这些话他还不如从来没有听到过。他的时间一半是在啼哭中度过的,而另一半的时间却在欢笑中打发掉了。他被迫爬进黑洞洞的烟道,可怜的膝盖和胳膊肘被磨得皮开肉绽;或者他被烟灰眯了眼睛,一个礼拜里每天都有这样的事发生;或者老板揍了他,一个礼拜里老板每天都会揍他;还有就是没吃饱,这样的事情一个礼拜当中也是每天都发生的,这种时候他就会哭。一天的另一半时间他又在乐,这时,他在和其他男孩玩抛半便士硬币的游戏,或者正围着标柱做跳背游戏,或者在马儿小步跑过时滚石头砸马腿,如果附近有一堵墙可以
让他躲在后面的话;这最后一件事可是他最开心的事了。说到扫烟囱、饿肚子,或是挨打,他都认为是天经地义的事,就像天会下雨飘雪打雷一样,他会硬气地挺过去,就如同他的老驴忍受冰雹袭击那样;然后他甩甩脑袋,又跟往常一样乐呵呵的,想着好日子会到来的。那时,他已经长成了一个男子汉,当上了扫烟囱的老板,穿着平绒衣服和高帮鞋,坐在酒馆里,叫上一夸脱啤酒,抽着长长的烟斗,花银币玩牌,还养着一条有一只灰耳朵的白色斗牛犬,衣服口袋里装着它产下的小狗崽,十足一副男子汉的派头。如果可能的话,他还会有一个、两个、三个学徒。他想象着怎样欺负他们,把他们撂倒在地,就像老板对待他那样;让他们驮着烟灰袋,自己却跨着驴子走在前面,口衔烟斗,扣眼上还别着一朵花,跟领着军队前进的国王一般神气。没错,好日子会来的;有时老板让他喝上一大口喝剩的啤酒,这时,汤姆就是全镇最快活的孩子了。
一天,一个清爽精神的小马童骑马进了汤姆住的院子,朝汤姆喂了一声,问扫烟囱的格兰姆斯先生住在哪儿。喏,格兰姆斯先生正是汤姆的老板,而汤姆是一个好的代理人,于是他就接受了这个预约。
格兰姆斯先生应该在第二天早上去普莱斯的约翰·哈特霍维尔爵士府上。他家以前那个扫烟囱的进了监狱,现在烟囱需要打扫。小马童说完就骑马走了,汤姆都没来得及向他打听一下,那个扫烟囱的是为什么进监狱的。汤姆对这类事很感兴趣,因为他自己在监狱里呆过这么一两回。
喏,我敢说,你从来没在仲夏早晨三点钟的时候起床。我担保,仲夏早晨三点钟是一天二十四个钟头里最美妙的时刻,也是一年三百六十五天里最美妙的时刻;为什么大家那时都不起床,我从来都说不上来,除非他们都决心要毁了自己的神经和面色,整夜去干大白天也可以干的事情。不过,汤姆不会在晚上八点半钟出去吃晚饭,十点钟去参加舞会,直到午夜零点和凌晨四点之间才在什么地方结束;汤姆七点钟就上床了,其时他的老板去了酒馆,汤姆夜里睡得像头死猪,因此他一大早便跟斗鸡(它总是起得很早把女仆们叫醒)一样精神抖擞,就在那些体面的绅士淑女恰恰准备要睡觉的时候,他却准备起床了。
汤姆和老板出发了;格兰姆斯骑着毛驴走在前头,汤姆扛着刷子在后面跟着;出了院子,来到街上,走过一扇扇护窗板紧闭的窗户,遇上了一个困倦的、眨巴着眼睛的警察,所有的房顶在灰色的晨曦中闪着灰色的光。
曾经有一个聪明人,一个非常聪明的人,也是一个非常好心的人,他写了一首关于一些孩子对自己前生所怀有的感情的诗;他是这样说的:
一场睡梦一场忘却我们降临凡尘;
与我们一同升起的灵魂,我们生命的星辰,
曾驻足停留在异方,
旅程远又长:
没有完全遗忘,
也并非彻底坦荡,
但且追寻荣耀的云彩,我们的确来自上帝的殿堂,
那里是我们的故乡。
瞧,你能知道的也不过就这些了。但是如果我是你,我会相信这件事。因为伟大的仙女科学——可能在未来很多年里成为所有仙女的女王——只能对你有益,而决不会对你有害;不要像有些人那样,幻想身体制造了灵魂,就好像蒸汽机能够自己制造焦煤似的;也不要像有些人那样,认为灵魂与身体没有丝毫关系,灵魂只是安在了身上,就像一根针插在了针垫上,一摇晃就会掉落下来——你要相信这个奇妙神话中惟一的真正教义;那就是:灵魂创造了身体,就
像蜗牛创造自己的甲壳一样。说到其他的事情,我们能够确信,不论我们是否有前生,我们会有来生,这就够了;尽管我们不能像可怜的小异教徒汤姆那样当上水孩子。他向下走到了河里;可是我们,我希望,会向上去一个很不一样的地方。
但是汤姆在水里非常快乐。他在陆地世界上时曾经不幸地过度劳累;现在,为了弥补这一点,在此后很长很长的日子里,他在水世界里天天都在度假。他现在没有什么可做的,只是尽情地玩乐,看着只有在凉爽、清澈的水世界里才能看到的一切可爱的东西,水世界里阳光从来不会太灼热,霜冻也从来不会太寒冷。
那么他吃什么过活呢?或许,水田芥;或许水粥,还有水牛奶;许多陆地孩子是靠吃这些东西生活的。但是水中生物所吃的东西,我们知道的十分之一生没有,因此我们对水孩子吃什么也就说不出个所以然来了。
一位非常美丽的夫人自船舱中走了出来,上了船尾看台,她穿着深黑色的丧服,怀里抱着一个婴儿。她倚在看台上,频频回头看着身后遥远的英格兰。她一边注视着远方一边唱道:
I
来自迷人南国的微风拂面轻柔,
银白似棉的淡淡云朵在夏日的海面飘浮;
带露珠的手指上缠绕着轻纱似的薄雾,
织出斑斓的轻罗面纱将孩子和我遮住。

倾洒吧,上帝呀,
将你心中深藏的真爱,
洒向大地、天空和海洋;
无助的婴儿和我,在你神圣殿堂里藏躲,
我们疲倦破碎的心啊,
不再蒙受不幸、罪孽和耻辱。
她的声音轻柔,曲调悦耳,汤姆就是整天听着这歌声也不会厌倦。但是,那位夫人把婴儿举过看台栏杆,让婴儿看随船跳跃的海豚和轮船驶过水面带起的尾波。哎哟,看呀,那个婴儿看到了汤姆。
汤姆确信婴儿看到了他;他们眼光相遇的时候,婴儿笑着伸出了双手;汤姆也笑了,伸出了双手;那个婴儿踢腾纵跃,好像想从船上跳下来,来到他的跟前似的。
“看到什么了,亲爱的?”那位夫人说;她顺着婴儿的眼光望去,最后也看到了在波浪的泡沫和水珠中游荡的汤姆。
她吓了一跳,轻轻地尖叫了一声,然后她轻声细语地说:“大海里的孩子?哎,或许大海里才是孩子们最幸福的地方。”她朝汤姆挥挥手叫道:“等一会儿,亲爱的,只一会儿:或许我们该和你一道去安息了。”
听到她说这样的话,一个老保姆走了出来,她也穿着一身黑衣服。老保姆跟她说了一会儿话,就把她拉了进去。汤姆转身向北去了,心里伤感,不断琢磨着刚才的情形;他看着那条大船滑向了茫茫的暮色中,船上的灯火一个接一个地亮了起来,隐隐闪烁,然后又熄灭了,长长的烟痕渐渐消失在薄暮之中,最后什么都看不见了。
他又向北方游去,过了一天又一天,最后他遇到了鲱鱼王。它的鼻子上长了一个马梳子样的东西,嘴中咬着一条西鲱当雪茄。汤姆向它打听去闪光壁的路;它把西鲱脑袋朝前匆匆吞下,说:
“如果我是你的话,年轻的绅士,我会去独孤石,问问最后一个大海雀。它出身在一个非常古老的家族,差不多跟我的家族一样古老;它知道许多那些现代暴发户不知道的事情,就像古老的宅子里的夫人一样,可能知道很多事情。”
汤姆问了去找它的路径,鲱鱼王非常和蔼地对他说了。它是一位彬彬有礼的老派老绅士,尽管长相奇丑,还装扮得怪里怪气的,像那些在俱乐部会所窗前闲荡的老花花公子。
……

插图

TOP插图


插图

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:208

版  次:1版

开  本:32

正文语种:中文

加载页面用时:55.6462