百道网
 您现在的位置:图书 > 所罗门王的宝藏(插图本)
所罗门王的宝藏(插图本)


所罗门王的宝藏(插图本)

作  者:(英)赖德·哈格德 著

译  者:韩慧强

出 版 社:人民文学出版社

丛 书:影响孩子们一生的经典

出版时间:2010年08月

定  价:20.00

I S B N :9787020080441

所属分类: 少儿  >  少儿文学  >  儿童文学    

标  签:少儿读物  儿童文学  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

《圣经》中的所罗门王既是智慧的代表,又是财富的象征。他生前聚集了大批的黄金、象牙和钻石。多少个世纪以来,人们一直在寻找这批古代文明早已失落的宝藏,寻找盛产黄金和钻石的宝地俄斐。
    
本书的三位主人公横穿沙漠,翻越雪山,在三百年前一位葡萄牙贵族留下的地图指引下,终于来到非洲一个原始的神秘国度库库安纳。这里有残酷的人殉制度,有独眼的、拥有一千个妻室的暴君特瓦拉,有像兀鹫一般丑恶、诡诈、老而不死的女巫加古尔,还有美丽、聪慧的绝代佳人弗拉塔。三位主人公历尽艰辛,终于找到这批价值连城的宝藏,然而,在女巫加古尔的精心策划下,一场灭顶之灾正在悄悄逼进,他们被困在了宝窟中……全书以战争、狩猎和寻宝为背景,真实而生动地再现了非洲这片古老而神秘的土地,情节起伏跌宕,扣人心弦,因而自出版一百多年来被译成多种文字,一直深受各国读者的喜爱。

TOP作者简介

H.赖德·哈格德(1856-1925),英国十九至二十世纪之交著名传奇小说家,一生创作了几十部小说,与斯蒂文森、威尔斯、伯勒斯等大家齐名。

哈格德出生于英国诺福克郡,十九岁那年,父亲为其在南非总督手下谋得一个文书的职位。此时,英国在南非的殖民地正值多事之秋,哈格德亲自走访了一些战争幸存者,同时广泛搜集当地的历史、传说,为他日后的创作生涯奠定了坚实的基础。自1885年成功地创作了《所罗门王的宝藏》之后,哈格德又陆续写出了以非洲历险、传说为题材的《艾伦·夸特曼》《杰斯》《她》《梅娃复仇记》等作品。

TOP目录

第1章  邂逅亨利·柯蒂斯
第2章  所罗门王宝藏的传说
第3章  安波帕毛遂自荐
第4章  猎象
第5章  向沙漠中挺进
第6章  水!水!
第7章  所罗门大道
第8章  走进库库安纳王国
第9章  特瓦拉国王
第10章  女巫大搜捕
第1P章  我们给了一个信号
第12章  战斗之前
第13章  进攻
第14章  最后一战
第15章  古德患病
第16章  死亡之地
第17章  所罗门的宝库
第18章  放弃希望
第19章  告别伊格诺西
第20章  重逢

TOP书摘

    说来这事挺新鲜,活到如今这把年纪——上一次过生日,我已经满五十五岁——我居然拿起笔,要给自己写一部传记。唉,倘若我这一次历险能够坚持到底,而不是半途而废的话,那么,我真不知道会写出怎样惊心动魄的篇章!
    我这一辈子经历的事情太多了。这或许是由于我很早就走上了社会,因而我的人生道路也就显得格外漫长:当别的孩子还在学校里读书的时候,我已经前往旧殖民地,以商人的身份给自己挣饭吃了。自从那以后,我做过商人,当过猎人,打过仗,还下过矿井。然而,只是到了八个月之前,我才开始发财。到如今,我发了一大笔财——这笔财富大得我自己都数不清——不过,假如为得到这笔财富,让我将这十五六个月的种种艰难困苦重新经历一遍,我无论如何也不干;即使我知道最终肯定会平安无事,那我也不干。给多少钱都不干!
    说到底,我是个胆小怕事的人。我不喜欢暴力,对冒险之类的事情烦透了。我不知道我为什么要写这本书,这可不是我熟悉的行当。我不是耍笔杆子的,尽管我喜欢读《圣经·旧约》,还喜欢看《英戈尔兹比叙事诗集》。我想跟你们说说我写这本书的理由,假如我真有什么理由可说的话。
    首先,亨利·柯蒂斯爵士和约翰·古德上校让我把这个故事写下来。
    其次,眼下,我拖着一条伤残的左腿,终日躺在德班,忍受着病痛的折磨。自从碰上那头该死的狮子,我这条左腿十有八九就算废了,如今情况更糟糕,我一生里还从没像现在这么瘸过。狮子的牙齿上肯定有毒,要不,伤口愈合后——请注意,一般是在你受伤一年以后的同一时间——怎么还会裂开呢?一个人像我这样能在一生里打倒六十五头狮子,可不是件容易的事,这不,第六十六头狮子就像啃嚼烟叶似的从我的左腿上扯去了一块肉。这下把我的计划全打乱了,我不得不把其他所有的想法通通扔掉。顺便说一句,我一直是个很有条理的人,这可不合我的脾气。
    还有第三个理由,我的儿子哈里眼下在伦敦的一家医院学医,我想写出点儿有趣的东西,能让他在一两个星期之内不至由于烦闷而去搞什么恶作剧。有时候,医院里的工作很无聊,即使是解剖尸体也会有干烦的时候。不管怎么说,我的这本传记总不至于像解剖台上的尸体那样死气沉沉吧?哈里拿起这本书读一读,书中的这些故事总能给他的生活增添一点儿生气。
    第四个理由嘛,也是最后一个理由,就是我想向世人讲述一个我所知道的最离奇的故事。这事说来有点儿不可思议,尤其整篇故事里你看不到一个女人——除了弗拉塔。噢,打住吧!还有一位加加乌拉呢,如果她也算作一位女人,而不是妖精的话。然而,她如今至少有一百岁了,不可能结婚了,因而,我也就把她刨除在外了。无论如何我可以向你担保,在这篇故事里你看不到一点儿脂粉气。
    好吧,我最好还是把这份苦差事承担起来。如果拿拉车来作比喻的话,我觉得眼下两只车轮已深深陷进泥里去了,甚至已经陷到车轴了。然而,就像布尔人所说的:“苏特叶斯,苏特叶斯。”(说实在的,我真不知道这几个词是怎么拼的。)说这句话的时候声调要柔和。只要是拉车的牛足够强健,就一定能冲破重重困难,坚持到底——如果这些牛还不至过于精疲力竭的话。谁也没法赶着已经累垮的牛再往前走了。好,我们开始吧。
    我叫艾伦·夸特曼。我敢说,我算得上纳塔尔省德班的一名响当当的绅士——当我在地方法官面前陈述可怜的希瓦和文特沃格尔的死因时,我就是这么开场的。当然,这不大像是一本书的开场。另外,我能算一名绅士吗?什么是绅士?我实在说不清楚。我不得不跟那些“黑鬼”打交道——不,我得把“黑鬼”这个词划去,我不喜欢这个叫法。我认识一些当地土著人里的绅士。所以,哈里,我的孩子,在你开始阅读这本书之前,我要说,我认识许多卑鄙无耻的白人,他们手上有的是钱,有的还是刚从国内来到这里的,可他们不能算绅士。
    嗯,不管怎么说,我天生就是一位绅士,尽管我这辈子除了做一名可怜的旅行商人和猎手之外一无所有。我如今是不是还算得上一名绅士,我就不知道了,你只好自己来判断。苍天在上,我一直在努力去做。我一生里杀过许多人,然而,我从不会轻易这么做,我的双手也从没沾上过任何一位无辜者的鲜血;我这么做仅仅是出于自卫。万能之主赐给了我们生命,我猜想,他肯定希望我们有勇气去捍卫它。至少,我一直是照这个信条去做的;在我的余生里,我希望人家不至在这些事情上跟我翻旧账。唉,说到底,我们生活的这个世界上充满了残忍与罪恶,而我这么一个胆小怕事的人却偏偏被卷进了这么多起凶杀事件里。我实在搞不清这些事情的对错,但是,不管怎么说,我从没做过贼,尽管有一次我曾经从一个卡菲尔人手上骗走了一群牛。不过,他后来确实狠狠地报复了我一下;另外,自从这件事之后我就算倒霉了。P1-3

TOP插图

 

TOP 其它信息

页  数:228页

开  本:16

加载页面用时:78.6404