百道网
 您现在的位置:图书 > 伏尔泰精选集——外国文学名家精选书系
伏尔泰精选集——外国文学名家精选书系


伏尔泰精选集——外国文学名家精选书系

作  者:(法)伏尔泰 著,丁世忠 编选

出 版 社:北京燕山出版社

丛 书:外国文学名家精选书系

出版时间:2005年04月

定  价:30.00

I S B N :9787540216863

所属分类: 文学  >  非小说  >  文学史论  >  文学研究    

标  签:文学研究  欧洲文学  各国文学  外国文学  文学  历史小说  外国  小说  综合  作品集  法国  欧洲  世界名著  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

伏尔泰是十八世纪法国资产阶级启蒙运动的旗手,被誉为“思想之王”、“法兰西最优秀的诗人”。他的作品以尖刻的语言和讽刺的笔调而闻名。本书经过精心选编,收录了他的几篇哲理小说及历史著作《路易十四时代》,让读者领略他优雅明洁、准确达意和舒卷自如的高贵气质的文笔。   “外国文学名家精选书系”是由我国著名的学者、理论批评家、散文家、翻译家柳鸣九先生策划主编的一套文学名著精选集。 “外国文学名家精选书系”,以“名家、名著、名译、名编选”为目标,分批出版,每批十种。在已经出版了四十种的基础上,计划总共达到八十至一百种,以期构成一个完整的人文经典文库。是展示中国外国文学翻译领域最高境界的一个窗口。柳先生说:这套选本“传承积累,为了一个人文书架”

TOP作者简介

丁世忠,一九三七年生于江苏扬州。一九五七年以优异成绩毕业于北京大学西方语言文学系,长期在外事部门做口笔译。一九八○年,经政府推荐、联合国考试,任资深法语同声传译员。期间通过其英语考试,后应邀任高级审校,大量译审法、英语文件。为中国法国文学研究会理事。译著可提者有:阿拉贡的《是什么就叫它什么》、斯太尔夫人的《德国的文学与艺术》、《伏尔泰论文艺》、巴尔扎克的《〈人间喜剧〉前言》及《双重家庭》、雨果的《小拿破仑》和《威廉·莎士比亚》、马尔罗的《人的境遇》和《希望》、萨特的《自由之路》前两部以及加缪的散文和短篇小说;在人民文学出版社、河北教育出版社等处出版。 译 者 简 介傅雷(1908—1966),江苏南汇(今属上海市)人,著名的文学翻译家,曾留学法国,二十世纪三十年代开始从事外国文学翻译工作。译有巴尔扎克长篇小说十四部,罗曼·罗兰传记文学《贝多芬传》等三部和长篇小说《约翰·克利斯朵夫》,梅里美《嘉尔曼》,泰纳《艺术哲学》等,并著有《贝多芬的作品及其精神》、《傅雷家书》等。

TOP目录

编选者序:启蒙时代的巨星和领袖伏尔泰 /丁世忠(1)
哲理小说
如此世界 /傅雷译(3)
查第格 /傅雷译(17)
[附]诱惑的走廊 /丁世忠译(77)
老实人 /傅雷译(79)
天真汉 /傅雷译(167)
历史著作
路易十四时代 /丁世忠译(235)
其他文学作品自选
《亨利亚特》及其他 /丁世忠译(623)
《俄狄浦斯王》——一七一九年的六封信 /丁世忠译(647)
[附]关于伏尔泰的书信集 /丁松编(680)
文论 /丁世忠译(683)
伏尔泰生平及创作年表 /丁松编(692)

TOP书摘

书摘
在掌管天下万国的神灵中,伊多里埃位列一等,专管上亚细亚部门。有一天他下降人间,到阿姆河畔大月氐人巴蒲克的住处,对他说:“巴蒲克,波斯人的疯狂与放荡引起了我们的愤怒:昨天管辖上亚细亚的诸神举行会议,决不定对柏塞波里斯①是加以惩罚,还是把它毁灭。你往那城中走一遭,全面考察一下,回来给我一个忠实的报告;我根据你的报告,再决定对那城市或者惩戒,或者毁灭。”——“可是,大人,”巴蒲克诚惶诚恐的回答,“我从来没到过波斯,一个人都不认识。”天神说:“那就更好,你不会有所偏袒。上天已经赋予你鉴别力,我再给你一项神通,使你能叫人信赖;你只管四处去走、去看、去听、留心观察,不用害怕;你到处会受到很好的款待。”
巴蒲克便跨上骆驼,带着几个下人出发了。过了几天,在示孥平原附近遇到波斯军队前往迎击印度军队。巴蒲克先打听一个掉在后面的士兵,和他攀谈,问他两国为何交兵。小兵说:“凭着所有的神明起誓,我一点不知道。那也不关我的事。我只晓得为了要活命,不是杀人,就是被杀;替谁当差都没关系。或许我明天就投入印度军营,听说他们的粮饷比这该死的波斯军队每天多发半个铜子。要知道为什么打仗,你去问我的队长吧。”
巴蒲克送了一份小小的礼给那个兵,走进营盘。不久他结识了队长,问他战争的宗旨。队长说:“我怎么知道呢?这个好听的宗旨跟我有什么相干?我的家离开柏塞波里斯有好几百里;听到开仗的消息,我立刻丢下家属,照我们的习惯,跑来找个发财或送命的机会,好在我没有事做。”巴蒲克说:“你的同胞不比你知道得清楚些吗?”军官回答:“不,为什么互相残杀,只有我们几个大都督才真正明白。”
巴蒲克觉得奇怪,去见一般将领,和他们混熟了。其中一个终于和他说:“这场战争使亚洲受了二十年难,起因是波斯大帝的一个妃子手下有个太监,和印度大帝某衙门中一个小官儿起了冲突。所争的权利大约值一块波斯金洋的三十分之一。印度的宰相和我们的宰相,都很严正的维护他们主人的权益。争执变得激烈了。双方各派一百万大军出动,每年还得征召四十多万人补充。屠杀、焚烧、破坏的城镇,糜烂的地方,越来越多;生灵涂炭,而战祸方兴未艾。我们的宰相和印度的宰相屡次声明,他们所作所为无非是为人类谋福利;每次声明过后,总多几个毁坏的城市和遭难的省份。”
下一天,听到和议即将成立的风声,波斯的将军与印度的将军迫不及待地下令进攻,杀得血流遍野。战争的祸害与丑恶,巴蒲克全看到了;他目睹一般将领的策划,都是想尽方法不要叫自己的统帅打败。他眼看军官们被手下的士兵杀害;士兵们把快要断气的同伴勒死,为的是抢他们身上血肉狼藉、溅满泥浆的破布。他走进伤兵医院:因为波斯王出了高俸雇用的救护人员惨无人道,玩忽职守,大半的伤兵都死了。巴蒲克叫道:“这是人还是野兽?啊!柏塞波里斯一定要被毁灭的了。”
巴蒲克这样想着,进入印度军营。正像伊多里埃早告诉他的,印度人招待他和波斯人一样好。但使他毛骨悚然的同样的暴行,他也全部看到。“噢!噢!”他心上想,“倘使伊多里埃天神要诛灭波斯人,印度的神灵也应该诛灭印度人。”接着他访查两军中的详细隋形,听到许多慷慨豪爽、仁爱侠义的行为,使他又惊又喜,叫道:“不可思议的人类!这许多卑鄙的和高尚的性格,这许多罪恶和德行,你们怎么能兼而有之呢?”
和议成立。两军的将领没有一个得到胜利,单单为他们私人的利益叫那么多人——他们的同胞——流了血;那时各自到朝廷上争功邀赏去了。公家的文告庆祝和平,一致宣称德行与福祉已经回到人间。巴蒲克道:“感谢上帝!纯洁的风气经过洗涤,今后要常住在柏塞波里斯了,它决不会逞那些恶神的心愿遭到毁灭的:咱们赶快奔往那座亚洲的京城去吧。”
他到那座伟大的京城是打老城门进去的:一片的野蛮景象,粗俗可厌,叫眼睛看了受罪。城里这个区域,整个儿脱不了当初兴建时代的气息;因为虽则人家一味厚古薄今,初期的尝试无论在哪方面都是简陋的。
巴蒲克混在人堆里;他们都是些最肮脏最难看的男女,神气痴呆,赶往一所阴森森的大屋子。巴蒲克听着连续不断的嗡嗡声,看着忙忙碌碌和有人掏出钱来买座位的情形,以为是个卖草垫椅子的市场。不一会他瞧见许多妇女跪在地下,装做眼睛直勾勾的望着前面,暗中却瞅着男人,才明白原来他进了一所神庙。好些又尖又嗄,又粗野又不调和的嗓子,在头顶下面发出口齿不清的声音,活像彼克托尼平原上的野驴,听见吹了牛角号而与之呼应的叫声。巴蒲克掩着耳朵;但看到几个工人拿着铗子锄头进庙,他恨不得连眼睛鼻子也一齐堵住。工人们掀起一块大石板,掘出臭气四溢的泥土往两旁扔:然后拿一个死人放下坑去,盖上石板。
巴蒲克叫道:“怎么!他们把尸首埋在敬神的地方!怎么!他们的庙基底下都铺满了死人?怪不得柏塞波里斯常常受瘟疫之害。尸体的腐烂,加上这么多人挤在一处的臭秽,大可毒害全球呢。啊!该死的柏塞波里斯!大概天神们的意思是要毁了它,造一所更好的城市,叫一帮比较干净而唱得好一些的百姓去住。上天自有道理,由它去安排吧。”
太阳的路程走了将近一半。巴蒲克要到京城的另外一头,上一位太太家去吃饭;她的丈夫是军官,托巴蒲克捎了几封家信。巴蒲克先在柏塞波里斯绕了几圈,看见一些别的神庙,建筑比较好,装饰也更体面,坐满了一帮文雅的人,传出悠扬悦耳的音乐。他留意到许多公共喷泉,尽管地位不当,却是壮丽夺目;有几处广场上立着铜像,纪念波斯前朝的几位贤君;在别的广场上他听见群众嚷着:“什么时候才会有我们爱戴的君主呢?”跨在河上的几座雄壮的大桥,宏伟而方便的河滨道,以及两岸的宫殿,巴蒲克看了都赞叹P5-7

TOP 其它信息

装  帧:精装

页  数:704

版  次:1

开  本:32开

加载页面用时:46.8957