勃朗特(1818-1848)。英国女小说家、女诗人,19世纪活跃在英国文坛上的勃朗特三姐妹之一,安妮·勃朗特之姐。夏洛蒂·勃朗特之妹。她出生于贫苦的牧师之家,曾在生活条件恶劣的寄宿学校求学。《呼啸山庄》是勃朗特唯一的一部小说作品。此外,她还创作了193首诗歌,被认为是英国天才女作家。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第一章
1801年——我刚刚拜访过我的房东——就是那个后来给我惹来大麻烦的独居的邻居。这的确是一个美丽的地方!在整个英格兰境内,我不相信还能找到这样一个能与尘世的喧嚣完全隔绝的地方,这里真是一个厌世者的理想天堂。希斯克利夫和我正是分享这荒凉景色的最合适的一对。他真是一个绝妙的伙伴!当我骑着马走上前去时,他的黑眼睛正躲在眉毛下充满猜疑地看着我。当我说完自己的姓名时,他把手指更深地插到背心口袋里,完全是一副不相信我的神情。就在这一瞬间,我对他产生了亲切之感,而他却根本没有察觉到。
“是希斯克利夫先生吗?”我说。
他点了点头算做回答。
“先生,我是洛克伍德,您的新房客。我一到这儿就马上来向您表示敬意,希望我一再要租画眉田庄的想法,没有使您感到不方便。我听说您想……”
“画眉田庄是我自己的,先生。”他打断了我的话,“只要我能阻止,我绝不允许任何人给我带来麻烦的。进来!”
这一声“进来”是咬着牙说出来的,表示了这样一种情绪——滚蛋!他嘴上虽然这么说着,但他靠着的那扇大门却始终没有向我打开。正是此情此景促使我接受他的邀请,我对这个似乎比我更怪僻的人十分感兴趣。
他看见我的马的前胸几乎要碰上栅栏了,才伸手解开了门链,然后阴郁地领我走上甬道。当我们走到院子里的时候,他大声喊道:
“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,顺便拿点儿酒来!”
“家里只有这一个仆人吧,”那句双重命令让我有了这种想法,“难怪石板缝间长满了草,恐怕只有牛才能替他们修剪篱笆。”
……
装 帧:平装
页 数:251
版 次:2
开 本:16开
纸 张:胶版纸