百道网
 您现在的位置:图书 > 汤姆索亚历险记
汤姆索亚历险记


汤姆索亚历险记

作  者:(美)马克·吐温 著,文放 编译

出 版 社:北京科学技术出版社

丛 书:语文新课标必读丛书.第3辑

出版时间:2008年12月

定  价:9.60

I S B N :9787530411780

所属分类: 教育学习  >  中小学用书  >  大语文  >  世界名著    

标  签:

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

小说《汤姆·索亚历险记》描写一个叫汤姆·索亚的男孩在一段时期内的历险奇遇。他无意中撞见印第安人乔杀人的场面,从此担惊受怕却又经不住良心的折磨出庭作证,解救了无辜者;他和自己所爱慕的女孩蓓姬之间发生了一段恩恩怨怨;他不甘忍受刻板的生活,离家出走去当海盗;他和蓓姬在山洞中迷路,经过三天三夜终于脱险,他和哈克寻找财宝而引发了一系列故事,最终得到一笔为数不少的财富。
这部小说的笔调清新优美,充满童趣,如颗颗滚动着的露珠那样晶莹、那样清纯,让人读过之后经久难忘。小说中不同孩子的音容笑貌不时地打动着读者的心,可称得上是一部脍炙人口的儿童趣剧,同时也不失为成年人回味一下童年无忧无虑快乐时光的优秀读物。
《汤姆·索亚历险记》以其浓厚的深具地方特色的幽默和对人物敏锐观察,一跃成为最伟大的儿童文学作品,也是一首美国“黄金时代”的田园牧歌。《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇是《哈克贝利·费恩历险记》。

TOP作者简介

马克·吐温(1835年-1910年)。美国著名作家、世界著名的短篇小说大师。本名塞谬尔·朗赫恩·克莱门斯,出生于美国密苏里州门罗县的一个地方法官家庭,当过印刷厂学徒、报童、排字工人、水手、淘金工人、记者等。为了纪念在密西西比河上当水手和领航员的那段生活,他在从事写作后,选用了水手们常喊的一句话——“2倍6英尺水深”作为他的笔名。 马克·吐温的作品多以讽刺、幽默见长,有研究者认为,他既是一个正统的喜剧家,又是一个有喜剧特点的悲观主义者。他一生创作颇为丰富,其中以他童年时期的经历为背景的长篇小说《汤姆·索亚历险记》和《哈克贝利·费恩历险记》最为世人称道。马克·吐温被誉为“美国文学中的林肯”,他的大部分作品已有了中文译本。

TOP目录

第一章  汤姆耍斗,东躲西藏
第二章 无奈刷墙,战绩辉煌
第三章 打仗恋爱忙得汤姆不亦乐乎
第四章 主日学校,风头出尽
第五章 礼拜添花样,大钳甲虫戏小狗
第六章 汤姆识蓓姬,耳痛心欢喜
第七章 扁虱之争,蓓姬伤心
第八章 勇当海盗,预演绿林
第九章 坟地惨案,波特受过
第十章 狗吠不祥,雪上加霜
第十一章 波特有口难辩,汤姆良心受谴
第十二章 汤姆喂猫药,姨妈心开窍
第十三章 “海盗”扬帆,准备远航
第十四章 “海盗们”野外乐逍遥
第十五章 汤姆回家暗访,心花怒放返营房
第十六章 初学抽烟——“丢了小刀”
第十七章 海盗们为自己送葬,教堂现真相
第十八章 汤姆托梦骗姨妈,蓓姬借故寻报复
第十九章 汤姆花言巧语,姨妈慈悲心肠
第二十章 心连心,汤姆代人受过
第二十一章 流利的口才,老师的镀金脑袋
第二十二章 哈克·费恩引经弄典
第二十三章 波特无罪,乔逃亡在外
第二十四章 白天神气十足,夜里提心吊胆
第二十五章 掘地寻宝,空手而归
第二十六章 真正的强盗找到了一箱金子
第二十七章 忐忑不安的跟踪
第二十八章 巢穴追踪,汤姆发现新线索
第二十九章 哈克静心守夜,寡妇幸免遭难
第三十章 汤姆和蓓姬山洞被困
第三十一章 得而复失
第三十二章 “大家快起来,孩子找到了!”
第三十三章 印第安·乔困死山洞
第三十四章 黄金如山,富了汤姆与哈克
第三十五章 受人尊敬的哈克与“强盗”为伍
◎结束语

TOP书摘

导读
在这个世界上,几乎每个男孩都有自己的冒险故事,但是,恐怕没有一个会比汤姆•索亚的历险故事更加惊险、有趣吧。汤姆从小失去了父母,和波莉姨妈一起生活在美国一个叫圣彼得堡的小镇上;汤姆又是一个顽皮的孩子,他是如何和波莉姨妈耍斗而东躲西藏的?让我们一起看着吧。
  第一章 汤姆耍斗,东躲西藏(精读)
“汤姆!”
没有回答。
“汤姆!”
没有回答。
“真搞不懂,这孩子是怎么回事?喂,汤姆,我在喊你!”
没有回答。
老太太将她的眼镜向下拉了拉,越过镜片,眼睛将房间环顾了一下;接着又将眼镜向上扶了扶,穿过镜片下面东张西望。她搜索例如一个小孩子那样小得不起眼的东西,很少或者说从不透过镜片去找。这副眼镜是她心爱之宝,也是她内心引以为自豪的宠物,佩戴它是因为想显示出“神气”,并非是因为要使用——即使是戴上一副炉罩她也能同样看得不差毫厘。在一段时间里她有些弄不清楚,继而她又问话了,即便不称之为恶声恶气的,可嗓门也是出奇地大,甚至连家具都能听得一字不差:
“好啊,你听仔细,如果让我给抓着了,我就——”
她的话还未结束,由于此时的她正弓着腰在床下面用扫帚胡乱挥舞着——所以每挥舞一下,她都得停一会儿喘喘气。她的战果除了那只猫,没挥舞出第二件。
“这一生我还从来没碰到过这样的孩子!”
她来到门口,在开着的门那儿站立着,向外面那个园子里寻找着,西红柿蔓和野草是园子里仅有的植物。没看见汤姆,因而她提高了声音,寻找了个能让音量传得更远点的方位,叫道:
“喂——汤姆!”
背后传出细小的动静,一个小孩的贴身短上衣的衣襟被扭过身子的她刚好一下子抓到了手里,使他跑不了。
“好啊!我早该猜到你会藏在那小屋子里,在那儿做什么呢,你?”
“没做什么。”
“没做什么!看看你那双手,再看看你那张嘴。那东西是什么?”
“我不清楚,姨妈。”
“哼,我清楚。是果酱——没错,肯定是它。我已经对你说过不下四十回了,如果你再碰这果酱,我就扒你的皮。把那鞭子给我。”
鞭子已经高举在空中,浩劫就要来了——
“哎!姨妈,你看你后面。”
老太太猛地扭过身子,掀起她的裙子以免发生危险。就在这一瞬间,孩子跑出去了,爬上那很高的木板篱笆墙,随即翻过去,逃之夭夭了。
他的波莉姨妈吓了一跳,出了一会儿神,最后笑了起来。“这可恶的小子,为什么我总是不能留个心眼?虽然这招已经骗过我很多次了,但直到现在我仍无法学会去防备他?老家伙是世界上头号大笨蛋。老狗学不会新招术,这句谚语对极了。但是老天啊,他在两天之内玩的招术从不会重样,下一步他又要玩哪一种招术你又如何能清楚呢?看样子他脑子里有谱:明白戏耍我多长时间而让我不会生气;他同样清楚:只要千方百计弄个办法解解我的气,或是能让我开心地笑起来,我也就无法硬起心肠去狠揍他,那么所有的错又都消失得不见影踪了。老天保佑,我对这孩子没能做到我应做的职责,这是实话。圣经上讲得有道理,拿不起棍子,孩子会被宠坏。我心知肚明:我犯下了不可饶恕的错,不仅不利于他,也苦了我自己。这孩子满脑子坏主意,但是老天啊!他是我去世的姐姐的遗孤呀,让人怜惜的小孩子,让我去打他,无论如何我也下不了手。每次我饶过他之后,我的内心都非常的不好受;但每次我打过他,我的心几乎要成碎片啦。唉,就这样吧,圣经上说只要是女人生育抚养的男人命都短,还祸事不断;我寻思着跟这想必也差不到哪儿去。这下半天他肯定不上课,明天我要好好地给他一顿教训,一定让他干活。他最怕的就是干活啦,如果让他在礼拜六,在其他的小孩都在过假期的时间干活儿,那会把他难为死的;但不管怎样我也要对这个孩子尽点职责啊,不然的话,这孩子可要被我给耽误了。”
汤姆真的没上课,玩得非常愉快。回家后、在吃晚饭前,刚好来得及帮那个黑孩子杰姆准备明天要用的木柴,劈好引火柴——最起码是来得及向杰姆讲他的探险活动;杰姆听着的同时,已将手边四分之三的活儿都干完了。汤姆的弟弟席德(实际上是堂弟)此刻已把他的那份活儿也干完了(将劈柴碎屑收拾好)。他是个不善言辞的孩子,那些喜欢探险惹是生非的缺点在他身上找不到。
在汤姆一边吃着晚饭,一边看准机会偷糖果儿时,波莉姨妈向他问了好几个工于心计、经过深思熟虑的问题——想要以此来使他中计,在话里流露出对他有害无利的口风来。正和其他许多没多少心计的人相同,她最愿意显示自己的虚荣心,认为自己有足够的智谋来耍一些见不得人的手段。她喜欢将那些别人一见即知的小伎俩看成是充满阴谋的绝妙计策。因而她问话了:
“汤姆,学校里气温很高,是吗?”
“是的,姨妈。”
“高得离谱,是不是?”
“是,姨妈。”
“你难道不想去游游泳吗,汤姆?”
汤姆一愣——内心忐忑不安地起了疑心。他偷偷地打量波莉姨妈的神情,但是丝毫无获。于是他说:
“不,姨妈——哦,不很想。”
老太太用手碰了碰汤姆的衬衫,说:
“然而眼下你身上已不很热啦。”她因为自己已经弄清楚了衬衫是干的,但却无人知晓这原本是她最初的主意而私下里得意洋洋。汤姆呢,随她如何琢磨,不论如何他已经清楚了她的意图。因此他反守为攻,先走一步:“我们中的几个人在头上用水龙头降温——我的头发仍未干透的,瞧到了没有?”
波莉姨妈心里很不自在,因为她考虑到自己没留心而失算,居然忘了取个佐证。然后她又计上心头:
“汤姆,你在脑袋上浇凉水,用不着把我给你钉上的衬衫领拿下来吧,是不是?把你的外衣打开。”
担惊害怕的神情从汤姆的面容上突然消失得不见影踪。他打开外衣。他的衬衫领钉得完好无损。
“哼!不管你。我知道你一定是没上课去游泳了。但是我放过你,汤姆。我猜想你像谚语里说的,是只被烧了些毛的猫——心灵要比长相强些。好,放过你这一回。”
她心里又喜又气:气的是她的才智无用武之地,喜的是汤姆真的破天荒地遵守了命令。
可不曾想席德说话了:“嗯,如果我的记性没出差错的话,你是拿白线给他钉的领子,但这却是黑的。”
“对呀,我是拿自线钉的,没错,汤姆!”但汤姆可不想让她把话说完。当他迈出门时,说:“席德,为此我要好好给你一顿拳头。”
来到保险之处,汤姆察看了两根放在翻领里的大针,针上还缠着线,一根缠的是白线,另一根是黑线。他说:“如果不是席德,她无论如何也不会察觉的。真可恶!她时而白线,时而黑线。无论黑白,如果她能总用一种线钉该有多容易——如此来回折腾,我真是搞不明白。总之这事儿席德是脱不了干系,我一定狠狠地收拾收拾他。”
他并非村里的优秀儿童。他倒是将那个优秀儿童看得清清楚楚——并且看不上他。
两分钟没过,他所有的不快早已忘在了脑后。原因并不是他的烦心之事于他远不及大人们的烦心之事相对于大人来说那样沉甸甸的,那样难以忍受,而是由于一旦有了一件新鲜事儿超过了这些烦心之事,将它们暂且驱逐出他的脑子——就像人们常常因为想要摩拳擦掌地对一件新鲜事儿一试身手,就不记得倒霉事一样。这新玩法是他刚刚从一个黑人那学到的、一种不常见的打口哨方法。此刻,他正忙于搜寻一个无人干扰的时机想练习练习。这新吹法非常奇特,在你吹一,支曲子的时候,中间用舌尖一下下地、快速地弹上颚会发出一种如莺歌燕语般优美的颤音——读者如果以前是个男孩,也许还没忘记吹的方法。用心勤学苦练之后他迅速抓住了诀窍,因而他顺着街向下走着,一声又一声的哨响不间断地从嘴里发出,心灵深处充满了深深的谢意。此刻他的心情同找到了一个新星座的天文学家相差无几。要是比较起那种强烈的、深深的、不含杂念的愉悦,那么毋庸置疑,这时孩子的欢喜程度不亚于那天文学家的兴奋之情。
夏天的黄昏非常漫长。直到这时夜幕仍未到来。眼下汤姆的口哨声停下了。一个不认识的人走进他的视线之内,那是一个比他大不了多少的男孩。圣彼得堡——这个不起眼的又小又破旧的镇,如果来了个新人,无论男女,无论年纪,都是一件让人注意的稀罕事儿。更不用说面前这男孩的穿着打扮气派得不得了——在并非是礼拜天的日子里这种打扮确实够气派的。这真是叫人目瞪口呆。他戴着活泼的帽子,穿着崭新的、系得规规矩矩的蓝布贴身短套衣,和他的贴身裤一样都是那么地干净整洁。虽然今天仅仅是礼拜五而已,但他却穿了一双皮鞋在脚上。他还打着一条领带——一条色彩艳丽的缎带。他浑身洋溢着城里人的气质,这让汤姆愤恨不已。汤姆两眼直愣愣地盯着这难得一见的趾高气扬的家伙。虽然表面上汤姆对那身华丽衣着只是动动鼻子,做出一种没放在眼里的表情,但心里却越发地感觉到自己的衣服丢人现眼。两个孩子都不说话。……

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:179

版  次:2

开  本:16开

相关图书推荐

加载页面用时:41.9914