百道网
 您现在的位置:图书 > 呼啸山庄
呼啸山庄


呼啸山庄

作  者:(英)勃朗特 原著,刘伟林 编译

出 版 社:二十一世纪出版社集团

丛 书:二十一世纪少年文学必读经典

出版时间:2009年05月

定  价:10.00

I S B N :9787539148694

所属分类: 少儿  >  少儿文学  >  儿童文学    

标  签:英国  欧洲  世界名著  外国  小说  

[查看微博评论]

分享到:

TOP内容简介

天才女作家艾米丽·勃朗特的唯一一部长篇小说,在英国小说史上占有重要地位,被誉为“英国最佳十部小说”之一。在无尽的荒原上,地位身份悬殊的希思克利夫和凯瑟琳相爱了,但这无果的爱情使得希思克利夫变成了一个处心积虑的复仇者……小说以其丰富细腻的内心描写著称文坛。

TOP目录

一 拜访
二 奇怪的遭遇
三 收养
四 两小无猜的爱
五 欣德利的阻挠
六 埃德加倾情
七 出走
八 重返呼啸山庄
九 家庭变故
十 扭曲的报复
十一 伊莎贝拉的生活
十二 旧情难舍
十三 凯瑟琳之死
十四 无法预料的结果
十五 闯入呼啸山庄
十六 林顿的遭遇
十七 相恋
十八 阻拦
十九 知道真相
二十 林顿的病情
二十一 欺骗
二十二 无奈的选择
二十三 煎熬
二十四 新的爱情
二十五 心灵的折磨
二十六 沉睡

TOP书摘

一八○一年,我去拜访房东希思克利夫先生,他离群索居住在画眉山庄。那个地方美丽无比,我看在整个英格兰也找不出那种远离尘嚣的安身之所。
我骑马走上前去,一眼就望到了他的那双黑眼睛,满腹狐疑地瞅着我。我对他却心怀热忱。
“请问你是希思克利夫先生吗?”我问他。
他点了一下头算是回答。
“先生,我叫洛克伍德,您的新房客。我刚一到达就立即前来拜访,只是想表明,我真诚地恳求您把画眉山庄租给我,希望不会因此给您造成不便。我昨天听说您想——”
他打断我的话说:“先生,画眉山庄归我所有,我绝对容忍不了他人给我造成不便,你进来吧。”
我之所以接受了他的邀请,是因为我对一个比我还要落落寡合的人颇感兴趣。
他阴沉着脸领我走进去,刚进院子,他就大声地喊道:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,顺便弄点酒来。”
“呼啸山庄”是希思克利夫先生住所的名字。“呼啸”是当地的一个形容词,用来形容狂风暴雨恣意肆虐的天气。
假如这座房子是一个普通的北方庄稼人的,倒算不上有什么稀罕之处,但希思克利夫先生与他的住所和生活方式有着某种奇特的反差。从外貌上看,他像个黑皮肤的吉普赛人;从服装和举止上看他像是位绅士。但他整个给人一种不修边幅的感觉,我不由对他心生一丝同情。
我在炉边的一张椅子上坐了下来,为了不至于冷场,我伸手友好地摸了摸身边的那条大母狗,它却冲我发出一大串咆哮。
希思克利夫应和着狗的咆哮说:“你最好别动它,它一点也木习惯,我没把它当做宠物养。”然后他又走到门边喊:“约瑟夫!”
约瑟夫在地窖的深处隐隐约约地咕哝了几声,没有上来的意思。希思克利夫先生只好下去找他。
我闲坐着,对另外三条狗做起鬼脸来,大概是我的面相惹恼了其中的一条狗,它朝我的膝盖猛地扑了过来,接着就有六七条狗蹿了出来,同时扑向我。
“只要你不碰它,它们就不会找你的麻烦,”希思克利夫说着把一瓶酒放到了我的面前,“喝杯酒吧。”
“不,谢谢您。”
“你没挨咬吧。”
“我要是给咬了,早给那个咬人的畜生打上印记了。”
“得啦,得啦,”希思克利夫咧开嘴一笑,说,“洛克伍德先生,你受惊了,来吧,喝点酒。祝你健康,先生!”
我鞠了一躬,并且也向他祝酒。
这时,他大概觉得得罪了一位好房客未免有些愚蠢,说话就不再那么简短生硬了,并引出了他认为我感兴趣的话题——谈起了我目前居住的地方的长处和短处。我亦觉得他的见解非常的精明。告辞时,我已经给鼓动得提出明天会再次登门来拜访他。
第二天,天气寒冷,我戴上帽子,步行了四英里路来到了希思克利夫的花园门口,这时鹅毛大雪开始飘了起来。
我打开花园的链闩,跳了进去,敲门求进,直到把指关节敲得疼痛,狗吠大作,但仍无人回应。我下定决心非要进去不可,于是就抓住门闩,拼命地摇晃着。
“你干啥?”怪头怪脑的约瑟夫从圆窗里探出头来,说,“老爷在羊圈,你要跟他说什么,打粮仓那头绕过去。”
这时,一个没穿外衣、扛着干草钗的年轻人从后面院里走了出来,他招呼我跟他走,最后来到了那间宽大、暖和、舒适的堂屋里。桌子已部置妥当,就等着端上丰盛的晚餐了。桌子旁坐着一位“太太”,我从没想过他的家里还有这么一个人——她身材优美,脸蛋秀丽,肤色白皙。
我鞠了一躬,站在那儿。她也盯着我,神情冷淡,漠不关心,叫我格外的局促不安。
就这样过了五分钟的样子,希思克利夫走了进来,把我从尴尬的境地中解脱了出来。
我顿时装出一副高兴的样子大声地说:“先生,我说好要来就来了!这样的天气,我恐怕得在您这儿待上半个钟头了。”
“半个钟头?”他说,“你竟在下暴风雪的时候来到我这里。你知道么,这样会有陷进沼泽的危险!就是对荒原了如指掌的人,在这样的风雪黄昏也会迷路的。”
“也许你可以给我找一个向导,他可以到我那里过夜,明天再回来。”
“到哪里去找?”
“那好吧,我就只有凭自己的本事回去了。”
“要给他沏点茶吗?”那位年轻的太太问希思克利夫。
“这还用问吗?”他说话的腔调中透着一种不折不扣的坏脾气。
我一口气喝完了一杯茶,一边接过另一杯茶一边问道:“希思克利夫先生,你过的完全是隐居遁世的生活,这样究竟有什么幸福可言呢?然而,你拥有一位贤惠的太太……”
“她在哪儿?”他打断我的话头。
“我是指希思克利夫太太,你的妻子。”
“噢,是呀,你是说,尽管她的肉体已经消逝但她的灵魂还在呵护着山庄走好运,是这样吗?”
我这才知道那位坐着的太太跟希思克利夫先生不是一对夫妇,何况两人的年龄也相差太大了。也许坐在我身边的年轻人是她的丈夫。但希思克利夫告诉我,这位太太是他的儿媳妇,而他的儿子早死了。
我说:“那么这位年轻人是——”
“不是我的儿子。”
“我叫哈顿。”年轻人吼了起来,眼睛死死地盯着我,我也盯着他。当吃喝结束后,我走到窗前去察看天气。外面狂风怒吼,大雪纷飞。我忧心忡忡起来。
我焦急地说:“我该怎么办呢?”
对我的问题,谁也没有回答。
当堂屋里只剩下我与那位太太的时候,我真诚地对她说:“太太,你能否给我指点几个路标,让我能够找到回家的路?”
她泰然自若地坐在椅子上,说:“就沿着你来的路走,这是我能提出的最妥善的建议。没有人愿意做你的向导的。”
对这种侮辱我实在忍无可忍,唐突地抓过一盏挤牛奶用的提灯,一边喊着我明天叫人把它送过来,一边向最近的那个边门冲了过去。
“老爷,老爷,他把提灯抢走了。”约瑟夫嚷着,一边跟着我追了出来。
我刚刚打开那扇小门,希思克利夫和哈顿两个人就把我扑倒在地。他们只是张牙舞爪地向我示威了一番,但决不能容忍我重新站起来。我躺在地上,气得浑身发抖。我威胁他们立即让我出去,若再敢耽搁一分钟,就要他们遭殃。
我怒火中烧引来鼻孔流血不止,可是希思克利夫仍在笑个不停,我也大骂不止。恰在这时女管家泽拉走了进来。“好哇,希思克利夫先生,”她大叫着,“你们这是在干什么?难道要在自家门口杀人害命?我在这里是再也待不下去了——看看这位可怜的小伙子,他都快要背过气了。哎哟,你快别这样了——进来,我给你治治。好啦,你可别动。”
她一边说着,一边把一桶冰凉的水浇在我的脖子上,然后把我拖进了厨房。希思克利夫也跟着进来了。
我头昏眼花,浑身无力,恶心得厉害。希思克利夫吩咐泽拉给我倒了一杯白兰地,然后走进了里屋。泽拉看见我这副狼狈的模样,对我抚慰了一番,又执行了主人的命令,等我缓过来之后,她就领着我去睡觉了。

TOP插图


插图

TOP 其它信息

装  帧:平装

页  数:203

版  次:1版

开  本:大32开

正文语种:中文

加载页面用时:94.2924