您现在的位置: 首页
2015年03月04日 来源:百道网
时间:
【百道编按】封面是书的第一张脸,在不了解内文的情况下,全靠这张脸吸引人。生硬呆板,毫无亮色,只一眼就让人失去阅读兴趣。尤其是大众类图书,不亲和是大忌。
博物学家达尔文晚年隐居乡间,在自家院子和特地建造的温室花房中痴迷研究植物的运动与感应性,并先后出版了《攀援植物的运动和习性》《食虫植物》《植物的运动》三大著作。这些作品作为达尔文进化理论的重要补充,是对《物种起源》的进一步论证,也是遗传学、植物生理学、生态学、景观学等研究的经典文献,其中各种奇妙有趣的素材以及对我国基础教育颇有启发的科学创造方法,都值得广大学生及博物学爱好者关注。
攀援植物在当代城市绿化方面发挥着重要的作用,学术上一般称之为藤本植物,是一个较大的生态类群,我国可栽培利用的藤本植物约有1000余种。虽然生活中常见,但仍然好奇:爬山虎是如何爬上墙的?葡萄藤是怎样攀上木架的?金雀花和牵牛花是怎样爬上树梢的?还有喇叭花、常春藤、紫葳 ……,它们如何具有这些不可思议的能力?达尔文历时三年,对一百多种攀援植物进行了仔细观察和研究,发现了这些植物特殊习性的种种秘密,而这些秘密就在这本《攀援植物的运动和习性》中。
科学经典类图书,容易走入“冷美人”的误区,一副高高在上、曲高和寡的样子,令人望而生畏,顿时失去阅读兴趣,这也是科学经典不能更好地普及的一个重要原因吧。实际上,这些作品的内容,中学文化层次的读者就能理解,有些早就成了常识,甚至在教科书中常常被提及,但其庐山真面目究竟是什么样却很少有人知道。那么,怎样降低阅读门槛,使更多的读者对科学元典产生兴趣呢?
首先,我们对丛书的表现形式作了重要调整。如,增加了著名植物学家肖洪兴教授撰写的导读,对达尔文走上植物研究之路的缘起、学术过程、科学发现、社会背景以及科学与社会的影响等方面进行了全景式的描述和生动的介绍;在每一章前增加了起到总括、提纲作用的导语;针对攀援植物的分类、功能以及特别收录了大量珍贵图片,以反映这一有趣且神奇的植物和大众的关系,以及作者经历、时代环境、探究过程和研究方法,等等。这些宝贵而丰富的资料,大大提升了该书的可读性、历史感和视觉效果。
科学元典丛书一直作为出版社的重点图书备受关注,只要有新的品种推出,基本上都得到市场部的重点推荐。除了常规的向经销商和网店输送各种资料、制作相关海报之外,出版社的官方微信、微博都有专题发送。这类经典读物一般作为长销书,适合细水长流。
当然,编辑要针对每本书的亮点和特色,攥写有吸引力的宣传文案,提炼出响亮的广告语:“它们是奇妙的植物,更是极其聪明的‘动物’!”;而达尔文的另一本著作《食虫植物》出版后,广告语则为“它们是拥有特殊本领的植物!在植物界几乎没有比食虫植物更引人关注的发现!”
出版社:北京大学出版社
作者:[英] 达尔文(C.R.Darwi)
译者:张肇骞
出版时间:2014年10月
我之前策划引进过BBC自然史纪录片同名图书,如《冰冻星球》《地球脉动》《恐龙星球》《人类星球》,出版以来反响良好,《人类星球》今年有幸上了百道网的好书榜。
《生命的奇迹》是我策划的BBC的“奇迹”系列三部曲中的一本(另外两本是《太阳系的奇迹》《宇宙的奇迹》)。这也是我首次尝试BBC科教纪录片同名图书的策划。纪录片《生命的奇迹》是CCTV-9和BBC国际在节目制作上的第一次合作,首播时全球观众就超过300万。
本书英文版一上市就登上亚马逊英国的畅销书榜,一度排名在百名以内。内容上,本书把近年关注的热点“物理”与“生物”“宇宙”等热门话题融于一体,且出自BBC大手笔制作,还有数百张精美图片。在读者基础上,纪录片本身在豆瓣上有800多条好评。而作者布赖恩·考克斯,是纪录片的撰稿、解说兼主持人、全球极具人气的科普大使,英国妇孺皆知的科学偶像,被认为是BBC金牌制作人大卫·阿滕伯勒的接班人。这位来自英国曼彻斯特大学的高能物理学教授,凭借俊朗迷人的外形,深入浅出且不乏幽默的精彩解说,在全球拥有大批粉丝。作为一名学者,他甚至当选过《人物》杂志“年度百大性感男士”,超高人气可见一斑。还有报道称,在“奇迹”系列播出之后,受他的魅力所吸引,曼彻斯特大学物理专业的入学成绩大幅提高。这也是非常好的一个宣传点。以上原因促使我下决定引进出版这本书。
在调研中,我发现果壳网“科学人物访谈”栏目曾经采访过考克斯,这个栏目曾与世界知名科学人物对话,包括侯世达、迈克尔·舍默、布兰德等人,于是很快我找到了考克斯访谈的作者闻菲,翻译事宜一拍即合。巧的是她不但文笔优美、英文水平出众,而且还是考克斯的粉丝,对图书的内容有很深的感悟和把握,背后有果壳众多达人的科学支持,她将本书翻译得文字流畅而又有美感。在本书的翻译过程中,我们随时进行沟通,力求保留原书的风格,带有对科学的热情,又尽力符合国人的阅读习惯。
图书制作过程中,我们又辗转找到了今年新版《物种起源》的译者,古生物学界著名的专家,古脊椎所的客座研究员苗德岁老师。他身在美国,百忙之中不仅对翻译提出了建议和修改意见,还欣然为本书做推荐序,提纲挈领把本书内容梳理了一遍,而且还将本书的意义予以升华和提炼,图书出版后,还第一时间在其微博上发布信息。
通过这本书,我想跟大家分享的是我翻开这本书时的感动,用致谢中作者的一句话来表达,就是:“我希望至少有一些观众在无意间遇上了《生命的奇迹》,并像我一样意外地发现学习生命科学是度过周日晚上十分有趣和有意义的方式。”
出版社:人民邮电出版社
作者:[英]布赖恩·考克斯(Brian Cox) 安德鲁·科恩(Andrew Cohen) 著
译者:闻菲
出版时间:2014年10月
得知《妊娠日历》一书入选百道网·中国好书榜的消息,深感荣幸和安慰。
在2013年初推出村上龙作品集获得良好的读者反馈后,我们继续着眼寻找其他值得推介的日本作家。这时,恰逢小川洋子推出新作,于是这位日本女作家进入了我们的视线。在对小川的作品情况、创作经历和国内市场销售情况进行了具体的了解和分析后,我们开始联系版权代理公司,在可授权品种中做挑选和审读。最后,选定了《妊娠日历》、《爱丽丝旅馆》、《无名指的标本》和《冻结的香气》这四本颇具小川风格的作品。其中,《妊娠日历》是小川洋子的代表作,也是日本纯文学奖芥川奖的获奖作品。
为了不辜负一本好书,译者的人选显得尤为重要。在经过试译、比对和对文风的综合考量后,我们决定选用经验丰富的译者竺家荣老师。竺老师翻译过青山七惠、村上龙等作家的作品,拥有过硬的翻译技巧和丰富的翻译经验。尽管如此,在着手翻译工作前,竺老师还是做足了准备工作,她细心研读了小川洋子的其他作品,并对作者生平做了细致的了解,以保证自己的译文尽可能地做到原汁原味,气质妥帖。
在这个“看脸”的时代,封面显然就是图书的第一张脸,也是决定一本书给人的“第一印象”的最直接元素。小川子作品集的整体风格定位为温暖与疏离的结合,淡而不冷,暖而不媚。同时,又要使四本书的装帧在整体上有一个统一。在几经磨合之后,现在呈现在大家面前的封面终于诞生了。外封简洁鲜明,内封细致温暖,这样的构想意外地得到了作者的肯定和称赞,给了我们不少信心,也为后来的邮件采访打下了良好的基础。
上面提到的邮件采访,个人觉得是一种不错的交流方式,既能更全面地了解作品,也可以将访谈内容作为新闻稿,刊载在平面媒体作为一种宣传手段。于是,我准备了十余个问题,请作者书面回答。收到小川老师的回复后,不禁感叹她的敬业和细心周到。不仅十余个问题一一详细回答,还附上两张作者近照以备需要。访问内容后刊登在《城市画报》文化版,在年轻读者中实现了一定影响。
其实,除了在媒体刊登书评、访谈等方式之外,入围奖项评选、打入图书榜这类方式也已经成为一种有力的营销手段。上榜是对图书品质和受欢迎程度的一种肯定,同时,作为一种荣誉,也进一步增加了图书的说服力,有助于扩大影响,促进销售。在此,对百道网·中国好书榜的肯定和支持再次表示感谢,这激励着我们继续挖掘好选题,制作好图书,为读者朋友提供更为美味营养的精神食粮。
《献给孤独的挽歌——从不同的方向看“诺贝尔文学奖”》是薛忆沩近年所著的与“诺贝尔文学奖”相关的作品结集。去年4月18日,马尔克斯辞世,当天,我给薛忆沩写邮件讨论他的新书《空巢》的出版事宜,在信的末尾,我对这位相识不久的作家表达了自己的惋惜,并引用了艾略特的一句诗:四月是最残忍的季节。(那年四月,我还痛失了一位自己非常尊敬和爱戴的老师)薛忆沩很快给我打了一个很长的越洋电话,与我交流了他自己对马尔克斯逝世的感怀。然后,他失去了联系,再接到他的电话时,已是4月23日,他告诉我自己辛苦地工作了1个周,写了一篇缅怀马尔克斯的长文——《献给孤独的挽歌》,当日已经在报纸上刊登,要我留意。我立即搜到了那篇文章,那是一篇占据了5个整版的不折不扣的长文,那是一次作家对作家的悼念,严肃而真切。4个月之后,我拿到了这本随笔集的初稿。
这本随笔集除了缅怀马尔克斯的同名长文《献给孤独的挽歌》外,还收录了作者近年来所著的跟诺奖相关的文章,对赛珍珠、黑塞、海明威、加缪、帕斯捷尔纳克、门罗等著名作家的得奖轶事娓娓道来。当然,作者并不是简单地把已发表的作品进行汇集,他没有放过任何新发现的疏漏,改正了所有新发现的错误。而对其中将近一半的文章,甚至进行了精益求精的“重写”。薛忆沩迷人的文字令其对这些得奖作家代表作品的评价剖析具有了与逸闻趣事同等程度的可读性。
诺贝尔文学奖,这场世界文学的盛宴,无论其评选结果是否公正,它的吸睛效果毋容置疑,它对世界文坛的影响毋容置疑。写作是一场孤独的精神探险,薛忆沩,这位被称为中国当代最有可能获得诺贝尔文学奖的作家,对他在世界各地的同行们的关注,许是同为孤独者的惺惺相惜。
起初,这本书的封面设计并不顺利,因为“诺贝尔文学奖”之盛名,足以盖住所有光芒,我们尝试从诺贝尔文学奖及其获得者以及作品等角度入手,设计出十余个封面,但总感觉与书名有一种疏离感。后来,经过与作者多次讨论,我们终于找到症结所在:实际上,这本书谈论的不仅仅与诺贝尔文学奖有关,更确切的说,它是孤独的写作者打开一个观看文学与时代以及个人与历史关系的窗口的努力。编辑将作者的意图传达给了美编,最终,美编选择了这样一幅图:一个孤独的旅行者依靠在桥头,也许是漫不经心地欣赏也许是全神贯注地饱览着对面的风景,整个画面虽然采用了温暖的底色,却有一种忧郁的气质隐隐透出;在观看者头上的天空中,书中所谈及的各位获奖者及其获奖时间一一呈现。这个封面一做出来,大家都一致认定:就是它了。
和怡微的相识非常偶然,最初留下的印象就是背着双肩包匆匆来去的同龄人。知道她写小说,写专栏,已经是后来的事了。
彼时我开始筹划“谜文库”,定位在文艺、文化、文本的一个书系,slogn想了很久,终于在一次安迪·沃霍尔的回顾展上灵感突现——The World Facinates Me,世界是一个谜语。这个谜语,希望由年轻、严肃、以写作为乐趣的写作者们给出自己的答案。于是,谜文库陆陆续续出版了李静睿《愿你的道路漫长》、张佳玮《代表作和被代表作》、张定浩《既见君子》、南桥《你该懂些世故再老呀》等书,这些新鲜的面孔受到读者朋友的欢迎。但在众多期待之下,如何选择每一个“下一本”就逐渐越来越难。
记得那天是晚上11点多,突然刷到怡微的博客更新。她写道,为凑学费接了十几个专栏的她,深夜收到一封给她私募奖学金的邮件,竟然不敢相信,因为时间太晚了,一时间也没有一个人可以分享。她一屁股坐在地板上,忽然有一种也不是难过也不是开心的滋味蔓延周身,但转而,最大的感受就是浑身酸痛。当时我坐在椅子上,惊讶到说不出话来。这篇即兴写完的近五千字长文后面,是一个年轻小说家真实的成长过程。从新概念作文大赛走出的少年人成百上千,但把写作视为一项志业,自觉接受写作专业的严苛训练,坦诚写作需要技巧的,大概就是张怡微了,哦,而且她还辛辛苦苦赚稿费供自己跑到台湾去念中文系博士,顺便拿遍台湾各大文学奖首奖,独一无二。
于是等她放暑假回上海,我们就开始聊书稿的事。怡微说她最看重的是小说,散文只是向媒体交差的工作,可惜谜文库一直没有开始做小说,所以向怡微约的第一本依然是随笔集。但作为编辑而言,我觉得她随笔中的于无声处听惊雷之感有时甚过小说。
确定后的书稿分为三辑,她走过的路、她上过的课、她读过的书/看过的电影,总的来说,是一个年轻小说家的自白——这其实也是书名的备选,但当时有家出版社刚刚出版了年逾古稀的安贝托·艾柯的同名演讲集,那些自白回忆作为一名学者的职业生涯、作为一位小说家最近的工作,并探索二者富有成效的关系。对于怡微来说,也许这个书名意味着一本更加有分量的书稿,并且应当属于未来。所以,最终书名取自书中一句“有时我也是自己的陌生人,同栖于这亲爱的人生”——《我自己的陌生人》。每个人都是自己的陌生人,在不断的阅读、行路中寻找真正的自我。
近些年来,原创绘本已经悄然成长,逐渐赢得读者的关注和喜欢。但是,当引进版绘本依然占据市场时,中国原创绘本亟需应对这样的问题:如果我们的社会价值核心观念总是缺席或者让位,那么毋庸置疑中国的孩子长大后,他所认同的势必是从小树立起来的那些国外绘本中所传递出来的价值观念。
正是在这种情况下,希望出版社首次较大规模推出了一套原创绘本——中国风·儿童文学名作绘本书系。该书系以其鲜明的中国特色,承载中国传统文化底蕴,旨在以绘本的形式“讲好中国故事,传播中国声音”,从思想、语言和绘画各个方面潜移默化影响中国当下的儿童,让他们了解自己的祖国,热爱民族文化,为他们一生的价值观、人生观奠基。同时以儿童本位为思考,对中国儿童当下心灵与精神世界进行精致刻画,中外读者可从画面与文字中了解当下中国人和中国儿童的生存现状、生存的精神状态和精神追求。
该项目自2012年启动,已出版13册图书,今年出版27册,2015年将出版10册。已出版图书多次获得国家奖项,《再见》版权输出至中国台湾地区、韩国、法国,梅子涵作品系列(4册)版权输出至英国。《再见》荣获2012年度优秀输出版图书奖,并入选2014年国家新闻出版广电总局向全国青少年推荐百种优秀图书;《梅子涵美绘本》(4册)荣获2013年度优秀输出版图书奖,2013年冰心儿童图书奖。该项目并于2013获得“经典中国国际出版工程”项目资助。
我们在全国巡讲的时候,注意到一个现象:很多引进版的图画书被小学或者幼儿园的教师拿来做教材,而中国原创图画书却没有这样的推广力度。原创绘本需要通过一座城市、一个学校、一个班级、一名孩子这样细致入微的巡讲方式,让中国的孩子能更多了解原创绘本以及背后的故事。
除了传统的专题研讨、全国巡讲以及阅读活动,我们还进行了很多线上阅读分享、线下阅读活动、绘本剧的改编和研发应用。
线上阅读分享主要是利用QQ群来对绘本作品进行精读分析。目前,正在做的精读会包括中国风保冬妮作品的《圣诞雪人》《大阿福》《我爱妈妈》等。线下阅读活动主要是组织悦读会,目前,已经尝试进行的有作家进校园、绘本馆活动和书城活动三种形式。已经开展的活动有作家保冬妮在新建路小学、青年路小学、育蕾幼儿园、星星树亲子图书馆、太原书城等地方的绘本阅读。绘本剧的改编和研发应用主要是组织希望之星小剧场之绘本剧演出,并尝试在我社控股幼儿园做成特色课程。
同事去美国工作两年了,她在群里告诉我们,在美国,没有人在意“转基因”,无所谓支持,无所谓愤怒,表现出来的也是一副完全不care的样子。这种态度似乎和国内对于“转基因热”形成了很强烈的对比,这让我意识到,“反转”也许在全世界都有,但是“反转热”“转基因恐慌”只有在中国才存在。
在网上关注《人造恐慌:转基因全球实地考察》作者土摩托很久,他是一个非主流的“公知”,写科普,也写音乐,做行业调查,也会像个资深探险家一样写“土摩托看世界”。当他爆出来要出这本书的时候,我第一反应是,“抢”下来,我来做。
土摩托一直以来是一个反维基式写作的记者,他所有的文章都来自于实地考察。作为学生物学,在美国“转”了很多个基因的人,其实他闷在房子里也能写出关于这个话题的文章来,但是他还是选择了“现场”,他来到全世界转基因种植最密集的巴西、阿根廷,去了农业发展最先进的美国,去了亚洲转基因种植大国菲律宾,去了农业问题异常复杂的印度,还去了反转大本营欧洲,不但采访了全世界顶尖的科学家,也访问了制定政策的官员,还采访了土地上的农民,这样的一本书先不论读者在哪里,首先它是有价值的。有价值的东西天然吸引读者。
土摩托说:“这本书是给中间派看的。”但是我发现,其实,不只中间派想看。这本书出版之前,我们做了一个互联网众筹,用这种方式来测试大众对这本书的态度,也吸纳一些资金来降低出版风险。众筹上线刚一天,差不多筹了快一万。9天,众筹就成功了。支持这本书的大部分是土摩托的粉丝,但也有很多希望了解这个话题人,包括骂转基因的人。漫天的谣言之下,说点招人烦的口号,那就是我们想用这本书来捍卫大家的知情权。你可以反对转基因,但是你有了解更多转基因知识、现状的权力。
这就是我们做这本书的初衷,也是这本书最终的价值所在。中国生物界领军人物黄大昉说,“科技是不可阻挡的,若干年后再来看待今天发生的一切,就会看到目前的困境只是历史长河中短短的一瞬。”在那时,也许你们会想起一本小小的书,想起这本书为传播关于转基因的科学态度与被忽略的事实做出的努力。
反正,就算被骂,我也认了,带给人更多看待世界的方式,带给人有价值的对世界的认知,这不就是出版的魅力所在吗?
阿契贝系列作品选题是在国内著名学者、作家止庵先生的推荐下策划引入的,《战地女郎》在大方No.2上和读者见面后,受到广泛的好评和喜爱。之后,我们公司有计划地相继推出了阿契贝的小说和随笔集,包括尼日利亚三部曲《这个世界土崩瓦解了》《再也不得安宁》《神箭》,另外还有短篇小说集《一只祭祀用的蛋》,随笔集《非洲的污名》,《人民公仆》和《荒原蚁丘》也将于今年3月上市,届时阿契贝的作品中文版将全部问世。
《神箭》不仅是“尼日利亚三部曲”中最好看最精彩的一部,而且可以说是阿契贝作品中最具代表性、最引人入胜的长篇小说。
作为《神箭》的编辑,在一遍遍阅读、修改、打磨译稿的过程中,对阿契贝老辣、机智、挥洒自如的文笔,对于文字段落间流淌潜行的一种非洲音乐式的让人着迷的节奏感,对于故事背后的历史和智慧深有感触,每读一遍,愈发品出阿契贝的文字的魅力来,很多段落情不自禁会读出声,书中一针见血的心理描写也往往让人拍手叫绝。
对于像《神箭》这样的经典之作,在内文处理上,我对照原文对文字进行了认真修改和打磨,并与译者进行了耐心沟通,为的是尽可能地将原作的魅力展现给大家。
好的作品应该得到关注,而编辑要做的不仅是呈现,还有推介,首先是推介给身边的同事、发行部,然后是各家图书销售网站。只有自己读透作品,领悟作品的魅力所在,才能说服更多的人花时间去读它。随着阿契贝作品一一呈现,我们将以“不应被遗忘的非洲,不容错过的阿契贝”为主题,利用便利迅捷的网络传媒(微博、微信等),利用各大好书榜单(如中国好书榜)进行作品深度推广,拂去灰尘,填补距离和鸿沟,由浅入深、有规律地持续对作品进行解读和宣传,让更多的人发现真正的宝藏。
在目前群书争艳的出版环境下,《神箭》这样一本书写非洲的经典之作应该得到应有的关注,非洲作家的声音应该被世界倾听。2015年1月7日发生在法国的《查理周刊》恐怖袭击事件吸引了全世界的目光。在巴黎,百万民众上街游行,40多个国家政要参加,多个国家的主流媒体连篇累牍地进行报道,十分抢眼。然而,在同一时区,同一时间,尼日利亚遭遇恐怖袭击。据尼日利亚军方消息,约150人惨遭恐怖组织屠杀。对于这一恐怖袭击惨剧西方国家却反应寥寥。我想,无论是发表演说《被西方妖魔化了的非洲》还是出版小说作品,阿契贝等一批非洲作家曾经或正在努力做的就是发出属于非洲的真正的声音,而这声音更值得我们每一个人倾听。
“我想找的是我从未看过的东西”(出自Richard Marek,皇冠出版社资深主编,就是他买下了《沉默的羔羊》的版权),选择引进版权图书对于科学出版社来说是慎之又慎的工作,而阅读的愉悦感往往会起到决定性的作用。作者高超的写作技巧可以将一个枯燥无味的内容变得如此的生动。要知道,读书并非是最好的催眠药。
《药物发现的未来:谁来决定治疗哪些疾病?》就是这样的一本书,法兰西学院和巴斯德研究所Jean-Pierre Changeux说:“这是一本非凡、睿智和引人深思的书,值得所有对生物医药发展感兴趣的人(从科学家到政治家)一读。”
从作者Tamas Bartfai教授和Graham V. Lees的《药物发现:从病床到华尔街》一书中,你就能感觉到作者们所具备的科学和人文素养足以化繁为简、举重若轻。那么出版他的姊妹篇——《药物发现的未来:谁来决定治疗哪些疾病?》就变成一个非常简单的决定了。
1985年诺贝尔医学或生理学奖获得者Michael S. Brown曾评价这本书是“一个描述医药产业、基于确凿数据和深思熟虑的非凡概要”。但它不止于此,正如本书主译,国家新药筛选中心主任王明伟认为的:“这是药物研究与开发领域之巨擘集一生经验所阐述的真知灼见,预见了未来25年的演变和趋势,充满睿智和故事。这是关心药物发现的科学家、技术员、医师、投资人、药事官员、记者、政治家,甚至是病人所必读的入门之作。这是作者在《药物发现:从病床到华尔街》的基础上,总结近十年新药创制领域所发生的变化,统揽全局,展望未来,脍炙人口。”
在编辑的眼中,由王明伟研究员及其团队来翻译《药物发现的未来:谁来决定治疗哪些疾病?》是当然且唯一的选择。王明伟与原作者Tamas Bartfai教授有长达8年的交往,以学术会友,结下深厚的友谊。在王明伟组织翻译Tamas Bartfai教授的《药物发现:从病床到华尔街》的那两年里,Tamas Bartfai教授已经着手准备《药物发现的未来:谁来决定治疗哪些疾病?》的撰写了。在写作的过程中,Tamas Bartfai教授用极其兴奋的口吻跟王明伟谈他的思路,聊他的困惑和看他的草稿。从某种程度上来说,王明伟也参与了该书的思路创作。
译好一本书难于撰写一本书的地方在于,要将原作者的写作意图全部用另外一种语言完美地、不留痕迹地表现出来。而《药物发现的未来:谁来决定治疗哪些疾病?》难上加难地方乃是原作者英式口语化大段破句的写作风格,加上频繁使用否定之否定言词的习惯。所以,学术功底、英语水准、中文表达能力、团队奉献精神四者合一,缺一不可,在我们看来,中文版完全体现出了这一点。
当百道网的编辑打电话告诉我《维多利亚女王传》(精装本)位列1月份中国好书榜时,我感到有些吃惊,但随后又觉得也在情理之中。吃惊的是,这是一本再版书,此前商务印书馆已经有两三个版本,这次只是以精装本和新的形式呈现给读者,能够入榜确实在意料之外;静下来想想,这本书是经典的名著名译,传主又是世界历史上颇有影响的维多利亚女王,它能再次被中国读者赏识 ,也是再自然不过的事情。
由于《维多利亚女王传》是英国传记文学中的佳作,它的作者斯特莱切是开创一代新风的现代非传统传记大师,译者卞之琳先生是我国著名的诗人、文学评论家、翻译家;名著名译,确为上乘之作;商务印书馆才决定出版该书的精装本,这也是从本馆世界名人传记丛书中精挑细选,而后推出的唯一的世界名人传记精装版图书。
本书的重要性还在于它的传主维多利亚女王是英国历史上一个重要时期的代表,19世纪维多利亚女王在位时期是英国资本主义发展鼎盛时期,历史上称之为维多利亚时代,维多利亚女王就成了这个时代的象征。书中记述了女王的一生,反映了女王的精神品质的形成和发展过程,读者不但可以看到一位被称为“欧洲的祖母”、有血有肉的女王,同时也可以看到以她的名字命名的那个时代。
关于这次精装本的出版,还有一些小花絮与读者来分享。在它的封面设计过程中,经总编辑、责编和美编等人员的几次沟通与协商,先后做出了三种风格完全迥异的设计方案。第一版是采用美编手绘的女王头像,但觉得与平装本封面差异不大,舍弃之;第二版用了一张威严的女王中年时期的照片,虽然非常有王的气势,但又认为它显得女王过于冷峻生硬,就让美编再次去尝试;第三版就是最终呈现给读者的封面了,选用展现女王年轻时期的一幅油画照片,既显示了女王君临天下、登上宝座的影像,也表现出她端庄柔美的一面,这样一幅活生生、有血有肉的女王形象展现在读者面前。
此外,商务印书馆还同时制作出少量的《维多利亚女王传》精装版毛边书,书中的内封页上盖有译者卞之琳先生的名章,由卞先生的家人亲力而为,喜爱该书的读者也可以收藏这个版本。
读者对这本书的厚爱,让责编欣喜之余,感受到更多的是勉励和无尽的动力,今后的工作中一定要多做好书,以飨读者。
(本文编辑 思敏)北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章