您现在的位置: 书新闻
2018年08月23日 来源:百道网
时间:
【百道编按】8月22日,广东教育出版社《汉字演变文化源流》越南文版(第一卷)和印尼文版(全四卷)在BIBF期间隆重首发,此次发布会上还同期举行了“向‘一带一路’沿线国家传播汉字文化的价值和意义”研讨会。《汉字演变文化源流》(越南文版、印尼文版)2015年曾获得国家“丝路书香工程”资助,是广东教育出版社积极响应国家“一带一路”方针,助力中华文化走出去所做的重要项目。
8月22日,第25届北京国际图书博览会开幕第一天,广东教育出版社举行了《汉字演变文化源流》越南文版(第一卷)和印尼文版(全四卷)书首发仪式,同期举行的还有“向‘一带一路’沿线国家传播汉字文化的价值和意义”研讨会。
广东教育出版社是南方出版传媒股份有限公司下属的综合性出版社,是广东省内唯一的一级出版社,全国百佳出版单位。广东教育出版社一贯重视“走出去”工作,重视对外文化传播和交流,近年来,已累计输出图书超过200种,范围涵盖20个国家与地区。2015年以来,广东教育出版社更是积极响应国家“一带一路”方针,助力中华文化走出去,其中《汉字演变文化源流》(越南文版、印尼文版)获得了2015年国家“丝路书香工程”的资助。
众所周知,汉字是世界上最悠久的文字之一,是中华民族的象征之一。传播中华文化,推动中华文化走向世界,还须追“本”溯“源”,而汉字正是中华文化之本源所在,是中华文明的载体。印尼和越南是海外华人最多的国家之一,《汉字演变文化源流》越南文版和印尼文版正是在这样的大背景下应时而出。
可以说,《汉字演变文化源流》一书在各方面都堪称是尽善尽美。以这套书的越南文版为例,其采用“海外汉学家翻译+国内知名教授审校”的翻译模式,保证翻译出版质量。其中,胡志明市国家大学中国语文系副主任张家权、胡志明市师范大学中文系翻译学科主管苏方强、胡志明市国家大学中国语文系翻译学科主管阮氏秋姮等专家担任翻译。中国驻越南大使馆参赞、教育部普通高校外语教学指导委员会委员、非通用语种类专业分委会副主任委员、广东外语外贸大学“云山资深教授”林明华担任审校。值得一提的是,该书主要从文化背景方面对汉字的演变进行深入的研究,与以往单纯从语言文字学角度进行的研究有很大不同,在内容、结构和体系上有相当的创新和突破。
正如傅永和在研讨会上所说,“汉字文化是中华文化重要的组成部分,通过汉字文化的传播,从而唤醒、激发一带一路沿线国家华人华侨心中的中华根,中国情,这就是传播中国好声音”。
(本文编辑:喵喵)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章