2018年07月19日 来源:百道网
时间:
【百道编按】作为吉尔吉斯斯坦最著名的作家,艾特玛托夫的小说创作视野开阔,取材广泛,洋溢着浓郁的生活气息和浪漫诗意,尤以鲜明的民族色彩广受赞誉。从他的作品中,我们可以了解吉尔吉斯斯坦文化、生活习俗和民族思想,也可以看到人类共同的价值观念和共同关心的话题。这种有着普世价值观的民族文学对于我们当下”一带一路“倡议的课题具有广泛的研究意义,2018年7月17日,由华东师范大学出版社、华东师范大学俄罗斯研究中心、吉尔吉斯共和国驻华大使馆联合主办的“艾特玛托夫作品在中国的译介传播——‘一带一路’视域下的民族文学暨《一日长于百年》新书研讨会”顺利召开。
7月17日,“艾特玛托夫作品在中国的译介传播——‘一带一路’视域下的民族文学暨《一日长于百年》新书研讨会”在华东师范大学顺利召开。此次研讨会由华东师范大学出版社、华东师范大学俄罗斯研究中心、吉尔吉斯共和国驻华大使馆联合主办。吉尔吉斯共和国驻华大使馆公使衔参赞阿达诺夫·拉何曼,吉尔吉斯共和国驻华大使馆商务处处长别列纳力耶娃·阿路娜,华东师范大学副校长李志斌,华东师范大学出版社董事长、社长王焰,华东师大国际交流处副处长黄志华、俄罗斯研究中心副主任贝文力、出版社副社长龚海燕、国际交流处吴双丽等出席了会议。研讨会还邀请了10余名来自复旦大学、华东师范大学、上海外国语大学、上海师范大学、上海财经大学、上海社会科学院、上海国际问题研究院、上海翻译家协会的专家学者,共同探讨吉尔吉斯斯坦著名作家艾特玛托夫的文学贡献以及在“一带一路”视域下研究民族文学的新方法和新思路。此外,10多位来自上海合作组织成员国和观察员国大学生暑期学校的学生代表们也应邀参加了此次研讨会,他们分别来自吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦、白俄罗斯和中国。
华东师范大学副校长李志斌(左二)
华东师大副校长李志斌在致辞中指出,吉尔吉斯斯坦是“一带一路”的忠实合作伙伴,在“一带一路”建设中扮演着至关重要的角色。吉尔吉斯斯坦也是上海合作组织的重要成员国。华东师大与上海合作组织渊源颇深。早在2009年6月,学校就成立了国际关系与地区发展研究院—上海合作组织研究院。近10年来,华东师大一直与上海合作组织保持密切的合作,并且取得了多项重要的成果。
吉尔吉斯共和国驻华大使馆公使衔参赞阿达诺夫•拉何曼
吉尔吉斯共和国驻华大使馆公使衔参赞阿达诺夫·拉何曼对艾特玛托夫的长篇小说《一日长于百年》中文版的顺利出版和研讨会的顺利举办表示祝贺。他表示,艾特玛托夫是吉尔吉斯斯坦的文化象征,他的文学作品深刻影响了本国人民,同时也让全世界的读者领略到了吉尔吉斯斯坦的风土人情和精神传统。艾特玛托夫是衔接吉尔吉斯斯坦与世界各国的文学桥梁。
华东师范大学出版社社长王焰
华东师范大学出版社董事长、社长王焰在主持开幕式时表示,2018年是吉尔吉斯斯坦著名作家艾特玛托夫诞辰90周年,也是他逝世10周年,在这样一个具有纪念意义的年份,华东师范大学出版社出版了他的长篇小说代表作《一日长于百年》。吉尔吉斯斯坦是上海合作组织的重要成员国,与上海这座城市有着不解之缘;艾特玛托夫的作品在上海出版,为这段美好的缘分谱写了十分动人的新乐章。
致辞结束后,吉尔吉斯共和国驻华大使馆公使衔参赞阿达诺夫·拉何曼,华东师大副校长李志斌,华东师范大学出版社董事长、社长王焰,华东师大俄罗斯研究中心副主任贝文力分别向上海合作组织成员国和观察员国大学生暑期学校的学生代表们赠送《一日长于百年》中文版图书。
华东师范大学副校长李志斌先生(左五)、公使衔参赞阿达诺夫·拉何曼先生(右五)、
华东师范大学出版社社长王焰女士(右四)、华东师范大学俄罗斯研究中心副主任贝文力先生(左四)
赠书仪式后,活动进入研讨会环节,上海社会科学院俄罗斯研究中心主任潘大渭、华东师范大学外国文学与比较文学研究所所长陈建华、上海外国语大学俄罗斯研究中心副主任杨波、华东师范大学俄罗斯研究中心副主任贝文力分别作主题发言。
上海社会科学院俄罗斯研究中心主任潘大渭
潘大渭研究员认为,艾特玛托夫的作品深深扎根于故土之中,对平凡人物和日常事件进行深刻剖析,通过道德的探索,思考我们每个人都绕不过去的一个问题,即 “生活的目的到底是什么”。他用具有浓郁乡土气息和鲜明民族色彩的元素,诠释人类普遍存在的困境。潘大渭指出,艾特玛托夫及其作品,正是不同文明之间交流、对话、相通与共融的重要代表之一,不仅让我们了解吉尔吉斯斯坦的文化、生活习俗和民族思想,而且也让我们看到人类共同的价值观念和共同关心的话题。
陈建华教授认为,艾特玛托夫是一位有着特殊意义的作家,代表着一个逝去的美好时代。他对中国本土的作家有着深远的影响,路遥、张承志、王蒙等作家都很推崇他。他充分展现了双语优势,把吉尔吉斯斯坦的民族风情表达得十分透彻,同时又吸收了俄罗斯文化的精华,作品具有很强的艺术感染力。《一日长于百年》的行文结构也很有特点,它是多层次的立体结构,将现实、传说、科幻三个层面融合在一起,对当下有很大的启示。
上海外国语大学俄罗斯研究中心副主任杨波
杨波教授从文学翻译的话题着手,以隐性、良心、体面、从容四个词概括了文学翻译的实质。杨教授指出,翻译是传统手艺活,不能耍小聪明。文学翻译工作者永远在作者和读者之间,是二者之间的中介。翻译是一场漫长而奢侈的精神体验,与作者相会,也与读者相会。她认为,文学是丰富的,我们是其间过客,而经典永远存在,正如艾特玛托夫的《一日长于百年》。
贝文力副教授指出,沉淀民族特色,同时又包含全球视野的文学,为我们了解不同民族的历史与文化提供了宝贵的体验,而艾特玛托夫的作品正是其中的代表,他是连接吉尔吉斯斯坦和其他民族的一座桥梁。贝文力认为,《一日长于百年》兼备了作者思想中宇宙的广度和哲理的深度,呼吁了爱、理解与团结。贝文力强调,文学作品的译介对不同文化彼此欣赏、各国人民交流理解有着重要的作用。今天参加研讨会的人员,有中国的智库代表,有大使馆的外交官员,还有来自“一带一路”各个国家的年轻大学生,这个会议的意义远远超过了一本书的发布会,更是象征着民心相通,希望以后中国和吉尔吉斯斯坦有更多的文化交流,早日建立起文学作品互译等项目并结出丰硕成果。
主题发言过后,与会学者分别从各自的研究领域出发,畅谈艾特玛托夫的生平和创作以及新时期、新背景下研究艾特玛托夫作品的意义。研讨会临近结束,吉尔吉斯共和国驻华大使馆公使衔参赞阿达诺夫·拉何曼饱含深情地总结道:“通过这次研讨会,我们全面而深刻地了解到了艾特玛托夫在中国的研究现状,各位专家的发言可以帮助我们更好地认识这位值得尊敬的作家。而且,我可以肯定地说,中国学者在艾特玛托夫研究的深度和广度上绝不亚于吉尔吉斯斯坦本国的学者。”
研讨会的尾声是朗诵环节。中国、俄罗斯、吉尔吉斯斯坦三国学生代表分别用中文和俄语声情并茂地朗诵了艾特玛托夫《一日长于百年》中关于杜年拜鸟的民间传说。
吉尔吉斯斯坦文化日节目表演
艾特玛托夫是吉尔吉斯斯坦最著名的作家,他的小说创作视野开阔,取材广泛,洋溢着浓郁的生活气息和浪漫诗意,尤以鲜明的民族色彩而广受赞誉,对中国当代著名作家路遥、迟子建、秦文君等亦有深刻影响。他的作品已经被翻译成几十种文字,在世界各地拥有大量读者。
早在2013年,华东师范大学出版社就出版了艾特玛托夫的中篇小说代表作《白轮船》,这部作品受到了中国读者的广泛好评,书中的主人公是一个天真无邪的小男孩,他的悲剧命运和纯洁的心灵净化了无数人的心灵,让人为之落泪。2018年,华东师范大学出版社又出版了艾特玛托夫的第一部长篇小说《一日长于百年》,这部长篇小说写于1980年,是艾特玛托夫最重要的作品之一。小说的情节同时在现实、传说和科幻三个层面展开,深刻表达了作者对本民族传统文化和民间故事的关注,以及对人类命运和未来的哲理思考。
(本文编辑:C)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章