您现在的位置: 书新闻
2017年10月01日 来源:百道网
时间:
【百道编按】“我们不可低估罗马对《圣经》的贡献。罗马帝国曾四处征战,铺陈了基督教的重大事件,包括耶稣在希律王的统治下诞生,日后在提督彼拉多的统治时期受审与被钉十字架。罗马摧毁耶路撒冷圣殿之后,彻底改变了犹太教与基督教。”除罗马之外,《圣经》中那些有着神圣意义的名字——伯利恒、巴比伦和耶路撒冷……在《圣经》诞生的过程中扮演着怎样的角色?爱荷华大学古典文化与宗教研究助理教授罗伯特·嘉吉在《创造圣经的城市》一书中将考古学、圣经历史和个人旅程融合在一起,为我们讲述了人类文明进程中那些壮丽而悲伤的故事。
《创造圣经的城市》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:海南出版社
作者:[美] 罗伯特·R.嘉吉 著
译者:吴炜声
出版时间:2017年06月
在《圣经》的成书过程中,罗马扮演了最后的关键角色,其中包含定典。所谓定典,亦即决定要将哪些书籍纳入《圣经》。定典过程比多数人所想的(或所知的)还要混乱,《圣经》其实是政治角力下的成品。
君士坦丁大帝(272 年~337 年)在位期间,罗马开始影响《圣经》正典的形成。君士坦丁于313 年颁布《米兰诏书》,赋予基督教合法地位,后来他皈依信教,开始插手基督教内部的政治运作。切确而言,他希望稳定罗马帝国的政局,而若能消弭宗教纷争,帝国就会更加稳定。因此,君士坦丁在基督教中提倡宗教正统的概念,推动不少基督教大公会议,例如,公元325 年,他召集尼西亚公会议来讨论正统教义,会中通过《尼西亚信经》(Nicene Creed),“正式”归纳出基督徒该信什么。
君士坦丁曾将首都从罗马迁到新建好的 “东都”君士坦丁堡(现今伊斯坦堡)。一年之后,亦即331 年,他便下令抄写五十本希腊文《圣经》,供君士坦丁堡的主教亚历山大使用。这项任务便落在该撒利亚的优西比乌头上。之后到了340 年左右,亚历山大的大主教亚他拿修(Athanasius)宣称自己在罗马替君士坦丁之子君士坦斯(Constans,323~350 年)抄写额外的《圣经》书卷。随着人们对《圣经》的需求越来越大,译者便要知道(或决定)该翻译哪些书卷。
当时教会领袖经常讨论神学议题,并且颁布命令,向基督徒宣告该信什么。若没有正式的正典书目,他们也会感到麻烦。这些教会领袖为了让自己的神学论点符合耶稣与使徒的训诲,借此让信众将他们视为权威人士,便会引用不同的基督教著作。然而,他们对于某些著作的看法迥异,因此教会需要一套正典。
公元367 年的复活节,亚他拿修在其第39 封复活节信(Festal Letter)中,正式认可一份包含27 本书卷的《新约》正典书目,“其中纳入”《启示录》,而这是《启示录》首度被收录到正典。有趣的是,除了《以斯帖记》,这份正典收录《希伯来圣经》的所有经书,更纳入《巴录书》与《耶利米书信》(在拉丁文的《武加大译本》中,《耶利米书信》是《巴录书》的第六章,亦即最后一章)。
到了公元第四世纪末, 罗马主教( 教宗) 达玛稣一世(Damasus,305年~384 年)试图改革教会礼拜仪式。由于会众每周礼拜都要阅读《圣经》,而且在第三与第四世纪时,拉丁文已逐渐取代希腊文,成为东罗马帝国的通用语言。有鉴于此,教宗达玛稣一世在公元382 年委任耶柔米(347 年~420 年,他后来被任命为教宗的秘书)替教会准备官方的《圣经》拉丁文译本,这个译本便是《武加大译本》。
当然,要筹备拉丁文版本,不仅要进行翻译,还要确认哪些书卷该收录于教会钦定的拉丁文《圣经》。《武加大译本》包含我们熟知的《新约》27 部经书,从而奠定它们的正典地位。
然而,当时对于要依照哪种版本(《希伯来圣经》或《七十士译本》)来翻译成教会钦定的《旧约》拉丁文版本,依旧争论不休。《七十士译本》多收录了好几部经书,而且某些书卷的内容偶尔与《希伯来圣经》有巨大的落差。基督教神学家希波的奥古斯丁(354~430 年)认为应该采用《七十士译本》,因为《新约》最常引用这个版本。然而,耶柔米想要采用《希伯来圣经》,因为他曾写一封信向奥古斯丁解释,说他认为《七十士译本》比较低劣,主要因为(但这有点讽刺)他觉得这个译本已经变成 “基督徒的希伯来圣经”。
耶柔米认为,许多《七十士译本》与《希伯来圣经》的差异之处是基督徒补添的。《希伯来圣经》“没有”译成希腊文,也 “没有”像《七十士译本》一样收录额外的经书,因此是较为优良的版本。
这便足以说明,次经为何会独立于《旧约》之外而另行集册收录。耶柔米在《武加大译本》的前言指出,应该将《七十士译本》收录的次经独立出去,另行收录。32 然而,麦可·巴伯(Michael Barber)指出,耶柔米后来竟然改变心意 !他在尼西亚公会议宣称《犹滴传》应该纳入正典,而且在他的《致尤索贞》(Letter to Eustochium)的信件中引述了《犹滴传》第13 章。 因此,即便负责翻译《圣经》的译者,对于哪些书卷该纳入正典都莫衷一是。
与此同时,教会会议也发表了意见。在343 年~381 年召开的老底嘉会议(Synod of Laodicea)发布了正典概述,其中包含最终的定典书目(Canon 60),列出 “必须阅读”的《旧约》与《新约》经书。有趣的是,该书目不仅列出现代《圣经》的全部《旧约》经书,更收录《以斯拉续编上卷》《以斯拉续编下卷》《巴录书》与《耶利米书信》。这种情况并非出人意表,因为当时对于次经是否该纳入正典仍有意见纷歧。更有趣的是,该书目收录的《新约》正典竟然没有包含《启示录》!
在公元第四世纪末期,《启示录》经常没有被纳入正典。于372 年~376 年担任尼撒(Nyssa)主教的圣贵格利(St. Gregory)在其《致勒托瓦书信》中提出一份正典书目(Canon 7),列出应该阅读的《圣经》书卷,因为 “诸多邪门异说横行,该防止其他书籍蛊惑人心”。37 贵格利将 “《以斯拉续编上卷》与全部次经”以及《以斯帖记》从《旧约》正典删除,也没有将《启示录》纳入《新约》正典,但是他还是提到《约翰福音》的作者已经 “进入天堂”。
以上章节说明现今的《圣经》如何成形。君士坦丁大帝需要50 本《圣经》,因此优西比乌必须决定要将哪些书卷纳入《圣经》。君士坦斯皇帝需要《圣经》,所以亚他拿修便抄写更多《圣经》。而此时次经就从《旧约》与《新约》中独立出去。教宗达玛稣一世想要一部官方的《圣经》拉丁文译本,而偏好《希伯来圣经》的耶柔米便将次经独立收录,天主教徒接纳次经,将其视为“第二正典 (又称旁经)”(deuterocanon),而新教教徒则排斥次经。与此同时,教会会议持续争论何谓正典,一直到公元第四世纪才尘埃落定。因此,罗马皇帝、罗马主教(教宗)与早期教会在定典与传扬《圣经》上都曾做出贡献。
我们不可低估罗马对《圣经》的贡献。罗马帝国曾四处征战,铺陈了基督教的重大事件,包括耶稣在希律王的统治下诞生,日后在提督彼拉多的统治时期受审与被钉十字架。罗马摧毁耶路撒冷圣殿之后,彻底改变了犹太教与基督教。保罗写给罗马教会的《罗马书》是《圣经》篇幅最长的书信,以精要的方式概述福音,将其传扬至外邦,而讽刺的是,罗马起初迫害基督徒,后期又接纳基督教,因而从中协助传扬了福音。此外,罗马在定典过程中扮演着关键的角色,明确决定哪些经书记载了上帝的话语。
罗马替基督徒拍板定案《旧约》与《新约》正典,我们的探索之旅便要在这个古城划下句点。这样非常合时宜,因为条条大路确实通向罗马。
(本文编辑:June)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章