您现在的位置: 书新闻
2016年09月30日 来源:外研资讯
时间:
【百道编按】9月24日,“《中国文化读本》中文第二版暨八种外文译本新书发布会”在北京大学燕南园举行。发布会由北京大学与北京外国语大学合办,北京大学美学与美育研究中心与外语教学与研究出版社承办。
北京大学资深教授、《中国文化读本》作者叶朗先生讲话
由北京大学与北京外国语大学合办,北京大学美学与美育研究中心与外语教学与研究出版社承办的“《中国文化读本》中文第二版暨八种外文译本新书发布会”,2016年9月24日在北京大学燕南园举行。
左上:北京外国语大学党委书记韩震教授讲话
左下:北京大学常务副校长吴志攀教授讲话
右上:中宣部文艺局副局长王强讲话
右中:北京大学燕京学堂袁明院长讲话
右下:外语教学与研究出版社社长蔡剑峰先生讲话
《中国文化读本》中文第一版,由外语教学与研究出版社在2008年上半年出版。这本书是为了迎接北京奥运会而编写的。本书出版后,当年就名登全国畅销书榜,被《光明日报》评为年度十大图书,是中宣部、国家新闻出版总署向全国青少年推荐的百种读物之一。近年来该书陆续被国内多所大学作为中国文化教材而使用,英文本也是国内很多大学的英文阅读教材,多种译本是国外孔子学院的教材。
本书的编写得到中央有关领导的关怀和支持,李长春、刘延东同志曾亲自过问本书的编写,李岚清同志为本书写了一篇热情洋溢的序。本书中文版出版后,温家宝同志给作者写信,对本书的出版给予高度评价。
《中国文化读本》中文第一版出版后,为了读者的需要,又出了一个中文简写本,并且由香港中华书局出了繁体字本。自2015年下半年开始,作者又对中文第一版作了较大修改,中文第二版于本月正式出版。同时,经过近9年的努力,包括英文、德文、俄文、日文、韩文、阿拉伯文、西班牙文、法文等八种译本也相继出版。多种译本受到国内外读者和翻译界的好评。译者中有国内翻译界的著名教授,也有国外对中国文化深有研究的学者。
上:西班牙文版审译者,北京大学外国语学院赵振江教授讲话
下:阿拉伯文版译者,北京大学外国语学院张甲民教授讲话
本书抓住中国文化中一些最有特色的内容和亮点,尽量用典型的事例和材料进行比较具体、深入的介绍,在介绍知识的同时,力求讲出中国文化的精神,讲出中国文化的内在意味,讲出中国文化的核心价值。使读者在获得中国文化具体知识的同时,可以感受到中国文化的内在精神,感受到中华民族的伟大生命力、创造力和凝聚力,感受到中国人的活生生的性格、气质和情趣。
本书特别注意阐明中国文化中体现人类普世价值和现代意蕴的内容。这些内容,不仅是中华民族的宝贵精神财富,也是全人类共同的精神资源。例如,对天(大自然)的敬畏和感恩(宗教精神);对生命的关爱(人类之爱);对“人与万物一体”之美的欣赏(生态意识);顺应自然、追求人与自然和谐的智慧(天人合一);对和平生活的祈求(热爱和平);对外来文化的开放性和包容性(开放意识、包容意识);等等。
本书还特别注意要展示中国人的心灵世界和文化性格,尤其要展示普通老百姓的生活态度和生命情调,展示普通老百姓的人生愿望和追求。我们在“艺术与美感”、“民俗与风情”这两个单元都特别注意要突出这方面的内容,如中国人历经磨难、百折不挠的性格;中国人无论在太平的岁月还是苦难的岁月的那种乐观、从容的气度;中国人对平静、安乐、和谐生活的满足的心态;中国人对于平安富足、安居乐业的愿望;中国人的飞翔、灵动、飘逸的艺术心灵;中国人的优雅的生活品味和美感世界;中国人对审美人生的追求;等等。中国普通老百姓的心灵世界、文化性格、生活态度、审美情趣,这是中国文化更深层的东西。它们对于民族的生存和历史的发展极为重要,但过去对此往往关注不够。
《中国文化读本》不仅为国内外读者提供一种对中国文化生动的、通俗的介绍,而且能为国内外读者提供一种对中国文化的有深度的认识。只有这种有深度的认识才能照亮中国文化的本来面貌。这本书力求在现代读者面前展示中国自古以来尊重自然、热爱生命、祈求和平、盼望富足、优雅大度、开放包容、生生不息、美善相乐的人文形象。
叶朗先生、韩震书记、吴志攀副校长、王强副局长和蔡剑峰社长共同为新书揭幕
上:赠书仪式
下:全体参会人员合影留念
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章