您现在的位置: 首页
2016年06月01日 来源:百道网
时间:
【百道编按】今年,故事驱动(StoryDrive)大会一方面着力推动新加坡、印度、土耳其、德国、巴西等海外市场与中国出版传媒业的贸易合作,另一方面将目光聚焦于网络文学与影视的版权互动。大会开幕首日,法兰克福书展主席岳根·博思接受媒体采访,就中国、法兰克福书展、全球插画奖、版权交易等关键词分享了诸多有价值的观点和信息。
法兰克福书展主席 岳根·博思
2016年中国成为本届故事驱动(StoryDrive)大会的国际主会场,这次大会一方面着力推动新加坡、印度、土耳其、德国、巴西等海外市场与中国出版传媒业的贸易合作,另一方面将目光聚焦于网络文学与影视的版权互动。大会开幕首日(29日),法兰克福书展主席岳根·博思做了开幕致辞,来自中国、德国、印度、印尼等地的出版人、作家分享了他们在版权在跨行业、跨地域流通方面的实践经验。大会间隙,博思先生接受了媒体采访,就中国、法兰克福书展、全球插画奖、版权交易等关键词分享了诸多有价值的观点和信息。
提及故事驱动大会这几年发生的变化,博思谈到,最初出于在书和电影之间搭建桥梁的想法,书展策划了故事驱动大会,后来由于市场的变化,越来越多其他行业的人加入进来,参会企业也越来越全球化。跟中国一样,在西方国家,大家也越来越重视故事和内容,所以“故事驱动大会”的参与者比重发生了变化,最初,传统出版商占80%,而现在,传统出版商的比重大约只占20%。
伴随着“走出去”战略的实施,中国出版企业在世界各大书展及国际市场上的身影愈加活跃。早在2009年,中国就成为了法兰克福书展的主宾国,七年时间过去,博思注意到参加法兰克福书展的中国出版商越来越年轻化,有很多中层管理者和业务人员参与进来,专业化水平在不断提升。这些都是令人欣喜的变化。
近几年来,中国网络文学影视改编热潮方兴未艾,国内版权的跨产业交易繁荣。而从国际市场来看,博思认为,英语内容仍然占主导地位,英语版权的需求量还很旺盛,相应地,英美国家向其他国家的版权输出数量更多,以德国为例,40%的大众书是引进版权,而在美国,版权引进的比例非常低。不过,一些小语种市场对中文版权显现出越来越浓厚的兴趣,只是这些国家的出版商在版权引进和输出方面的专业化程度有待提升,法兰克福书展留意到了这一需求,因而提供了一些有针对性的培训项目和交流机会,帮助他们获得更多机会。
从长远来看,博思指出,版权的含义已经大大拓展,如今囊括视频、游戏等等多个产业,因此包括中文版权在内的其他语种的版权未来会有更多输出的机会。中国文化要想进一步在全球范围内推广,中国出版商该多出去走走,多与其他国家的同业交流,让他们了解中国,了解中国人的想法。出版终归是一个基于人际交往的行业,树立自己的品牌和声誉,得到别人的认可和信任需要双向的交流,不是短期之内能够做到的。
今年,法兰克福书展与国际信息内容产业协会(ICIA)合办的全球插画奖首届颁奖典礼将在书展期间举行。博思对此非常期待,他说,“中国有很长的绘画历史,也有很多的艺术家,我们希望架起一座桥梁,把中国的艺术家介绍到欧洲”,同时也把国外的优秀艺术家介绍到中国。恰好媒体采访区旁边就是“丝路画语”国际插画展,他指向挂在墙上的画作说道,“这里的每一幅画都在讲述一个故事。图画可以直观地表现内容,二者之间有很深的联系。而且在出版版图中图画小说也是一个很重要的领域。”
提起在出版业颇具分量的博洛尼亚插画奖,博思认为,全球插画奖的定位与之不同,前者专注在童书领域,而后者则囊括成人,着眼的是更为宽泛的插画艺术领域。同时,书展也希望能够通过这一活动的举办,寻找更多跨行业合作的可能性。
除了插画奖之外,今年法兰克福在艺术方面的另一个亮点是“Art+”平台,为摄影、建筑、图书排版设计等方面的作品提供集中展示的区域,以期吸引更多来自新领域的人士。
“在过去几年里,法兰克福书展吸引了越来越多新的参与者,”博思说,“除了出版业者,还有来自电影、电视、游戏等其他创意产业的从业人员。行业的变化非常快,除了出版专业人士,许多与内容相关的行业和人也都开始介入出版,所以我认识了越来越多的人,书展所涉及的领域也越来越宽泛。”他指出,很多事情不仅局限在某个点,而是需要融会贯通,“文化是全球化的,‘一带一路’这个提法很好,我们可以理解成文化一直在路上,重点不是文化要到哪里,而是在这个推广的过程中,文化所获得的关注。”
据博思介绍,今年法兰克福书展值得期待的项目还有在线版权自动化交易平台IPR License。目前IPR License拥有500家成员单位,还拥有一个由5万家版权购买方构成的用户基础。版权卖家可以在这里搜索、报价、协商价格并完成整本图书及期刊的版权、授权和许可交易。他说,“我们(推出这一平台)并不是要跟版权代理人分一杯羹,他们更多关注新书和畅销书,而基数巨大的再版书版权却往往被忽视,我们想激活这部分图书的版权交易。”实际上,IPR License已经运行了几年时间,只是以学术类图书的版权交易为主,下一步将进一步扩展至大众图书领域。在欧洲,很多大型出版商已经把版权数据接入了这一平台,借这次故事驱动大会之机,IPR License将于更多中国出版商协商合作。
关于行业未来,博思谈及了两个趋势,虽然内容产业的全球化趋势越来越明显,全世界都在看007的电影,但与此同时本土化内容的影响力也越来越强,比如中国的作者在中国所产生的影响力非常大。所以现状是,一方面内容本土化的趋势得到不断加强,另一方面,品牌全球化的趋势也越来越明显。
行业前行所要面对的挑战和困难依然存在。在全球范围来看,尽管我们已经开始关注全球版权,但也有一些市场行为不受版权的约束。博思举了德国的例子,一些大学图书馆把数字内容打印出来作为学习资料分发给学生使用,仅支付一本书的版权费用。出版商把大学告上法庭,可是最后出版商败诉了,法律支持大学图书馆这样做。但这样一来,谁来向作者支付版税?4万学生得到教材,可是学校只花了一本书的钱。这就是我们不得不面对的现实。谷歌和亚马逊也有一些类似的行为,希望以最小的代价获得知识产权。在这一点上,亚马逊既是出版业的朋友,使图书的分销变得更容易,同时,亚马逊也是出版业的敌人,它在不断压低图书的价格。
版权保护是另一个重要的问题。博思说,伊朗想要参加法兰克福书展,可是伊朗还没有签署版权保护公约,“我们不可能接受没有签署版权保护公约的国家参加法兰克福书展,因为盗版的问题太严重,在数字出版领域尤甚。”
图书分销的问题也是不得不关注的。博思坦言,我们从亚马逊下单购书很容易,但从全球范围来看,并不是在所有的地方都能享受到网上购物的便捷。比如在拉丁美洲,由于政治边界的存在,物流输送面临很多实际的困难。再如印度尼西亚,有很大一批年轻人口,可是这些年轻人并不阅读,因为这个国家是由多个群岛组成,很难把书送到各个岛上。这同样是出版业需要解决的重要问题,我们需要培养更多的阅读人口,尤其是年轻人,因此他们在图书获取上遇到的障碍应由行业协力去解决。
(本文编辑 晨瑾)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章